在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 陶母責子文言文翻譯

      時間:2021-04-11 08:38:49 文言文 我要投稿

      陶母責子文言文翻譯

        文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。下面是小編整理收集的陶母責子文言文翻譯,歡迎閱讀參考!

      陶母責子文言文翻譯

        原文

        陶公少時為魚梁吏,嘗以一坩鲊餉母。母曰:“此何來?”使者曰:“官府所有!蹦阜怩「妒狗磿,責侃曰:“汝為吏,以官物見餉,非惟不益,乃增吾憂也!保〒(jù)《世說新語》改寫)

        譯文

       。〞x朝人陶侃是東晉的大將軍)陶公年紀輕時擔任負責河道和漁業(yè)的官吏。(他)曾經(jīng)把一壇腌魚贈送給母親。母親說:“這是哪里來的?”使者說:“是官府所擁有的。”母親將腌魚封好并且回信,責備陶侃說:“你身為官吏,把官府的.物品贈送給我,這樣做不僅沒有好處,還增添了我的憂愁!”選自《世說新語》

        注釋

        1陶公:對陶侃的尊稱。陶侃,字士行,晉潯陽人,陶淵明的曾祖。

        2少時:青年時代。

        3作:擔任,任職。

        4魚梁吏:主管河道漁業(yè)的官吏。魚梁,一種捕魚的設(shè)施,用土石橫截水流,留一缺口,讓魚隨水流入竹簍一 類器具中。

        5嘗:曾經(jīng)。

        6坩鲊:坩,盛物的陶器。鲊,經(jīng)過加工的魚類食品,如腌魚、糟魚之類。

        7反書:回信。

        8官物:公物。

        9見:表示他人的行為涉及自己。見餉:贈送我。餉:以食物送人

        10非惟……,乃……:不僅……而且…… (文言文固定句式)。

        11乃:卻,反而。

        12也:語氣助詞,無實際意義。

        境界

        讀《陶母責子》這一歷史故事,要把握住陶母對兒子的嚴格要求這一崇高境界。陶侃“以坩鲊餉母”,出于孝敬老母?商漳竻s深感憂慮,其原因是“以官物見餉”。所以陶母毅然“封鲊付使”,“反書責侃”。

        啟發(fā)

        世上的父母都希望子女孝敬他們,但孝敬要公私分明。把公家的財務(wù)送給父母,這是不對的。陶母沒有收下腌魚,不貪圖小便宜,并回信嚴肅的批評了兒子,這是母親的教育有方。陶侃后來終成國家棟梁之才,這與母親的教育有關(guān)。(選自 劉義慶.《世說新語.賢媛》)

      【陶母責子文言文翻譯】相關(guān)文章:

      《子魚論戰(zhàn)》文言文翻譯03-15

      知我者鮑子文言文翻譯08-18

      《獄中上母書》夏完淳文言文原文注釋翻譯04-12

      《田子方教育子擊》文言文原文注釋翻譯04-19

      《子擊謝罪》文言文原文注釋翻譯04-12

      《子魚論戰(zhàn)》文言文翻譯4篇03-15

      曾鞏字子固文言文翻譯10-22

      王勃字子安文言文翻譯10-26

      《樂羊子妻》文言文原文注釋翻譯04-12

      《于令儀不責盜》文言文原文注釋翻譯04-12