在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 蘇武牧羊北海上文言文及翻譯

      時(shí)間:2021-04-10 18:47:17 文言文 我要投稿

      蘇武牧羊北海上文言文及翻譯

        《蘇武牧羊北海上》選自《漢書·蘇武傳》,下面是蘇武牧羊北海上文言文及翻譯,歡迎閱讀。

      蘇武牧羊北海上文言文及翻譯

        原文:

        律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之。乃幽武,置大窖中,絕不飲食。天雨雪。武臥嚙雪,與氈毛并咽之,數(shù)日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無(wú)人處,使牧羝。羝乳乃得歸。別其官屬;莸龋髦盟。武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實(shí)而食之。杖漢節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄盡落。

        翻譯:

        衛(wèi)律知道蘇武終究不可脅迫投降,報(bào)告了單于。單于越發(fā)想要使他投降,就把蘇武囚禁起來(lái),放在大地窖里面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾天不死。匈奴以為神奇,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,說等到公羊生了小羊才得歸漢。同時(shí)把他的'部下及其隨從人員;莸确謩e安置到別的地方。蘇武遷移到北海后,糧食運(yùn)不到,只能掘取野鼠所儲(chǔ)藏的野生果實(shí)來(lái)吃。他拄著漢廷的符節(jié)牧羊,睡覺、起來(lái)都拿著,以致系在節(jié)上的牦牛尾毛全部脫盡。

        注釋:

        1、衛(wèi)律:指衛(wèi)律,漢人,投降匈奴,單于封為丁靈王,是單于的重臣。

        2、脅:脅迫(他投降)

        3、白:稟報(bào)。又,《童區(qū)寄傳》:“虛吏白州,州白大府。”又,《孔雀東南飛》:“便可白公姥,及時(shí)相遣歸!

        4、降之:讓蘇武投降。降,作使動(dòng)用。

        5、幽:囚,禁閉

        6、窖:地穴

        7、絕不飲食(sì):不給吃的喝的。絕:斷絕。

        8、雨:下雨,名詞作動(dòng)詞。

        9、嚙(niè):吃,嚼

        10、北海:今俄羅斯西伯利亞的貝加爾湖。

        11、羝(dī):公羊

        12、羝乳:公羊生小羊

        13、廩食不至:官方供給的糧食沒有到

        14、弆(jǔ):收藏。

        15、草實(shí):野生的果實(shí)

        16、仗漢節(jié)牧羊:拄著代表漢廷的節(jié)杖放羊


      【蘇武牧羊北海上文言文及翻譯】相關(guān)文章:

      《蘇武牧羊》文言文原文及翻譯01-28

      杜牧《蘇武廟》寫作背景及蘇武牧羊10-10

      溫庭筠《蘇武廟》教案及蘇武牧羊的故事10-10

      蘇武傳(節(jié)選)_班固的文言文原文賞析及翻譯09-09

      守株待兔文言文及翻譯03-01

      《心術(shù)》文言文及翻譯02-08

      南轅北轍文言文原文及翻譯03-18

      文言文《郢書燕說》翻譯及注釋06-04

      公輸文言文翻譯及注釋05-17

      對(duì)牛彈琴文言文及翻譯01-14