在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 劉氏善舉文言文及翻譯

      時(shí)間:2022-04-14 14:40:45 文言文 我要投稿

      劉氏善舉文言文及翻譯

        在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文,也就是用文言寫(xiě)成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編幫大家整理的劉氏善舉文言文及翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

      劉氏善舉文言文及翻譯

        原文

        劉氏者,某鄉(xiāng)寡婦也。育一兒,晝則疾耕作于田間,夜則紡織于燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒(zhé)以斗升相濟(jì)。

        偶有無(wú)衣者,劉氏以己之衣遺(wèi)之。鄉(xiāng)里咸稱其善。然兒不解,心有怨言。母誡之,曰:“與人為善,乃為人之本,誰(shuí)無(wú)緩急之事!蹦缸淙辏瑒⒓掖蠡,屋舍衣物殆盡。鄉(xiāng)鄰給衣物,且為之伐木建屋,皆念劉氏之情也。時(shí)劉兒方悟母之善舉也。[1]

        譯文

        姓劉的一個(gè)人是一個(gè)鄉(xiāng)里的寡婦,養(yǎng)育(有)一個(gè)孩子。白天在田間努力耕作,晚上點(diǎn)著蠟燭在織機(jī)上紡織,整年都像這樣。鄰居中有窮困的人,劉氏就用糧食救濟(jì)他們。偶爾有沒(méi)有衣服穿的人,劉氏就把自己的衣服贈(zèng)送給他們。鄉(xiāng)里的'人都稱她善良。然而她孩子不理解,心里有怨言。

        母親告誡他,說(shuō):“和別人相處要善良,是做人的根本,誰(shuí)沒(méi)有緊急的事情呢?”母親(指劉氏)死后三年,劉家遭遇大火,房屋衣物幾乎全部被燒光。鄉(xiāng)親和鄰居們不僅給他衣服,并且為他砍樹(shù)建造房屋,這都是懷念劉氏的恩情!這時(shí)劉氏的孩子才明白母親的友善的舉動(dòng)。

        注釋

        1、者:……的人

        2、晝:白天。

        3、耕:耕種。

        4、竟年:終年,一年到頭。

        5、如:像。

        6、是:這樣。

        7、貧:貧窮。

        8、輒:就。

        9、相:動(dòng)作偏指一方(劉氏者對(duì)鄰居)。

        10、濟(jì):救濟(jì),幫助。

        11、偶:偶爾。

        12、以:把。

        13、遺(wèi):贈(zèng)送。

        14、之:代詞,代“無(wú)衣者”。

        15 、憾:怨恨。

        16、咸:皆, 全,都。

        17、稱:稱贊。

        18、然:然而。

        19、誡:告誡。

        20、與:與,偕同之意。

        21、為:做。

        22、善:好,好的,善良的。

        23、本:根本;準(zhǔn)則。

        24、卒:去世。

        25、殆(dài):幾乎。

        26、殆盡:幾乎全部燒光。 盡:沒(méi)有。

        27、給:給予。

        28、伐:砍。

        29、方:才。

        30、第:房屋、府第。

        31、善舉:慈善的事情。

        32、舉:行動(dòng)、舉動(dòng)。

        33、疾:快,急速。

        34、劉氏以己之衣遺之:第一個(gè)之是助詞“的”,第二個(gè)之是代詞“他們”代指鄰居。

        35、斗升:舊時(shí)量器;此指一斗一升。

        36、育:生養(yǎng),養(yǎng)育

        37、竟:終。

        38、竟年如是:終年像這樣。

        39、時(shí):那時(shí)

        40、念:想,惦念。

        41、乃:是

        42、疾:急,此指努力

        文言知識(shí)

        1、釋“輒”

        “輒”是個(gè)文言虛詞,解釋為“就”、“往往”、“常!薄ⅰ翱偸恰。上文“輒以斗升相濟(jì)”,意為往往用一斗一升的糧食救助他人。成語(yǔ)“動(dòng)輒得咎”,意為動(dòng)不動(dòng)就受到批評(píng)。

        2、釋“相”

        “相”有“互相”的意思,還有一種意思為“動(dòng)作偏指一方”,“動(dòng)作由一方來(lái)而有一定對(duì)象的”如:~信、~煩、 ~問(wèn)

        3、釋“咸”

        "咸“在古漢語(yǔ)中解釋為”都“,除”咸“以外,古漢語(yǔ)中解釋為”都“的還有:一、皆、盡、均、俱

        啟發(fā)與借鑒

        《劉氏善舉》給我們的啟示:幫助別人也是幫自己。多給別人做好事,當(dāng)自己有困難時(shí),別人也會(huì)來(lái)幫助你。人都有需要幫助的時(shí)候,其實(shí),助人為樂(lè)是一件善事。這樣才是“我為人人,人人為我”。

        劉家兒子“方悟”,他明白了對(duì)別人做好事,別人也會(huì)回報(bào)自己的道理。(方悟:才明白)

      【劉氏善舉文言文及翻譯】相關(guān)文章:

      《劉氏善舉》文言文原文注釋翻譯04-12

      劉璋傳文言文閱讀題答案及翻譯08-10

      劉氏《沁園春·》賞析11-16

      隋書(shū)劉行本傳文言文閱讀答案解析及翻譯01-18

      《魏書(shū)劉廙字恭嗣》文言文翻譯08-12

      《贊劉諧》李贄文言文原文注釋翻譯04-12

      白居易《問(wèn)劉十九》賞析及翻譯12-30

      劉師道,字損之,開(kāi)封 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

      《心術(shù)》文言文及翻譯02-08

      守株待兔文言文及翻譯03-01