在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 文言文《觀潮》譯文及注釋

      時(shí)間:2025-07-11 10:26:39 詩(shī)琳 文言文 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      文言文《觀潮》譯文及注釋

        在日常過(guò)程學(xué)習(xí)中,相信大家一定都記得文言文吧,現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。還記得以前背過(guò)的文言文都有哪些嗎?以下是小編為大家整理的文言文《觀潮》譯文及注釋,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

      文言文《觀潮》譯文及注釋

        原文

        浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日為盛。方其遠(yuǎn)出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來(lái),大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢(shì)極雄豪。楊誠(chéng)齋云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也。

        每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數(shù)百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢(shì),并有乘騎弄旗標(biāo)槍舞刀于水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無(wú)跡,僅有“敵船”為火所焚,隨波而逝。

        吳兒善泅者數(shù)百,皆披發(fā)文身,手持十幅大彩旗,爭(zhēng)先鼓勇,溯迎而上,出沒(méi)于鯨波萬(wàn)仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕,以此夸能.

        江干上下十余里間,珠翠羅綺溢目,車馬塞途,飲食百物皆倍穹常時(shí),而僦賃看幕,雖席地不容間也。

        譯文

        錢塘江的潮水,是天下雄偉的景觀。從(農(nóng)歷)八月十六日到十八日潮水是最壯觀的。當(dāng)潮水遠(yuǎn)遠(yuǎn)地從錢塘江入?谟科鸬臅r(shí)候,(遠(yuǎn)看)幾乎像一條銀白色的線;不久(潮水)越來(lái)越近,玉城雪嶺一般的潮水連天涌來(lái),聲音大得像雷霆萬(wàn)鈞,震撼天地,激揚(yáng)噴射 ,吞沒(méi)天空,沖蕩太陽(yáng),氣勢(shì)極其雄偉豪壯。楊萬(wàn)里的詩(shī)中說(shuō)的“海涌銀為郭,江橫玉系腰”就是指這樣的景象。

        每年(農(nóng)歷八月)京都臨安府長(zhǎng)官來(lái)到浙江亭教閱水軍,幾百艘戰(zhàn)船分列兩岸;不久水軍的戰(zhàn)船演習(xí)五陣的陣勢(shì),忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,同時(shí)有在水面上騎馬、舞旗、舉槍、揮刀的人,好像踩在平地上一樣安穩(wěn)。忽然黃色的煙霧從四面升起,人和物彼此一點(diǎn)兒也看不見(jiàn),只聽(tīng)得水爆的轟鳴聲,聲音像山崩塌一樣。(等到)煙霧消散,水波平靜,就一條船的蹤影也沒(méi)有了,只剩下被火燒毀的“敵船”,隨波而去。

        幾百個(gè)善于泅水的吳地健兒,披散著頭發(fā),身上畫著文彩,手里拿著十幅大彩旗,爭(zhēng)先恐后,鼓足勇氣,逆流迎著潮水而上,在萬(wàn)仞高的巨浪中忽隱忽現(xiàn),翻騰著身子變換各種姿態(tài),但是旗尾卻一點(diǎn)也不被水沾濕,憑借這種表演來(lái)顯示他們高超的技能。

        江岸上下游十多里的地方,滿眼都是穿著華麗的服飾的觀眾,車馬堵塞道路,吃喝等各種物品(的價(jià)錢)比平時(shí)要高出很多倍。租用看棚的人(非常多),中間即使是一席之地也不容有。

        注釋

        1.浙江:就是錢塘江。

        2.自既望以至十八日:從農(nóng)歷(八月)十六日到十八日。既望,農(nóng)歷十六日(十五日叫望)。

        3.方其遠(yuǎn)出海門:當(dāng)潮從入?谟科鸬臅r(shí)候。方,當(dāng)……時(shí)。其,代詞,指潮。出,發(fā)、起。海門,浙江入?冢抢飪蛇叺纳綄(duì)峙著。

        4.僅如銀線:幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線。僅,幾乎,將近。

        5.玉城雪嶺:形容泛著白沫的潮水像玉砌的城墻和白雪覆蓋的山嶺。際天:連接著天。

        6.沃日(wò rì):沖蕩太陽(yáng)。形容波浪大。沃,用水淋洗,沖蕩。

        7.海涌銀為郭,江橫玉系腰這兩句詩(shī)是《浙江觀潮》一詩(shī)里的句子,意思是,海水涌起來(lái),成為銀子堆砌的城郭;浙江橫著,潮水給系上一條白玉的腰帶!啊且病保壕褪侵高@樣的景象。

        8.每歲京尹(yǐn)出浙江亭教閱水軍:每年(農(nóng)歷八月)京都臨安府長(zhǎng)官來(lái)到浙江亭教閱水軍。歲,年。京尹,京都臨安府(今浙江杭州)的長(zhǎng)官。浙江亭,館驛名,在城南錢塘江岸。

        9.艨艟(méng chōng):戰(zhàn)船。

        10.既而盡奔騰分合五陣之勢(shì):演習(xí)五陣的陣勢(shì),忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化。盡,窮盡。五陣,指兩、伍、專、參、偏五種陣法。

        11.乘騎(chéng jì)弄旗標(biāo)槍舞刀:乘馬、舞旗、舉槍、揮刀。騎,馬。弄,舞動(dòng)。標(biāo),樹(shù)立、舉。

        12.略不相睹:彼此一點(diǎn)也看不見(jiàn)。睹,看。

        13.水爆:水軍用的一種爆炸武器。

        14.一舸無(wú)跡(yì gě wú jì):一條船的蹤影也沒(méi)有了。舸,船。

        15.敵船:指假設(shè)的敵方戰(zhàn)船。

        16.逝:去,往。

        17.吳兒善泅(qiú)者數(shù)百:幾百個(gè)擅于泅水的吳地健兒。吳地即今江蘇、浙江一帶。因春秋時(shí)為吳國(guó)之地,故稱。善,善于。泅,游泳、浮水(可不翻譯)。

        18.披發(fā)文(wén)身:披散著頭發(fā),身上畫著花紋。文,動(dòng)詞,畫著文彩。

        19.溯(sù)迎而上:逆流迎著潮水而上。溯,逆流而上。而,表修飾。

        20.鯨波萬(wàn)仞(rèn):萬(wàn)仞高的巨浪。鯨波,巨浪。鯨所到之處,波濤洶涌,所以稱巨浪為鯨波。萬(wàn)仞,形容浪頭極高,不是實(shí)指。

        21.騰身百變:翻騰著身子變換盡各種姿態(tài)。

        22.江干(gān):江岸。

        23.珠翠羅綺(qǐ)溢目:滿眼都是華麗的服飾。珠翠羅綺,泛指婦女的首飾和游人的華麗衣服。溢目,滿眼。

        24.倍穹(qióng):(價(jià)錢)加倍的高。穹,動(dòng)詞,高;倍,形容詞,指很多倍。

        25.而僦(jiù)賃(lìn)看幕:租用看棚的人(非常多)。而,表轉(zhuǎn)折。僦、賃,都是租用的意思?茨唬瑸橛^潮而特意搭的帳棚。

        26.雖席地不容間也:中間即使是一席之地的空地也不容有容。許,使。間(jiān)空間。雖,即使。席地,一席之地,僅容一個(gè)座位的地方。

        分段賞析

        第1段寫海潮之雄。開(kāi)篇就是一句“浙江之潮,天下之偉觀也”,先聲奪人。接著交代海潮最盛的時(shí)間,然后對(duì)潮水從形、色、聲、勢(shì)四個(gè)方面進(jìn)行正面描繪,由遠(yuǎn)及近地寫出了海潮的雄奇壯觀。描繪又以比喻、夸張的手法出之,簡(jiǎn)短的“如銀線”“玉城雪嶺”“如雷霆”“吞天沃日”幾句,把海潮從遠(yuǎn)方奔涌到眼前的形狀、顏色、聲勢(shì)都生動(dòng)形象地表現(xiàn)了出來(lái)。最后用楊萬(wàn)里的詩(shī)句對(duì)上文進(jìn)行形象概括,呼應(yīng)了首句。

        第2段寫演軍之威。開(kāi)頭仍是一句總述,說(shuō)明每年京尹都要在海潮最盛的時(shí)候教練水軍。然后描寫了水軍演習(xí)的精彩場(chǎng)面:參加演習(xí)的船只眾多,演習(xí)中陣勢(shì)變化多樣,水兵作戰(zhàn)技藝嫻熟,演習(xí)中戰(zhàn)斗激烈,聲勢(shì)浩大,演習(xí)結(jié)束后撤退迅速。短短一段文字,卻生動(dòng)描繪了一場(chǎng)復(fù)雜的演習(xí)活動(dòng),而結(jié)在“煙消波靜”的靜景上,不僅是一種動(dòng)靜相襯的寫法,也為下文別開(kāi)生面的另一場(chǎng)水上表演作了鋪墊。

        第3段寫弄潮之勇。這時(shí)潮水已經(jīng)來(lái)到,眾多的吳中健兒在驚濤駭浪中作精彩表演,同時(shí)也從側(cè)面寫出了潮的雄偉壯觀。

        第4段寫觀潮之盛。觀潮人群如此密集,說(shuō)明江潮和水上表演是多么具有吸引力,所以寫觀潮之盛,是為了從側(cè)面襯江潮之盛和水上表演之精彩。

        本文是一篇在藝術(shù)上很有特點(diǎn)的寫景記事佳作。

        首先,本文結(jié)構(gòu)得當(dāng),語(yǔ)言精練。錢塘潮雄偉壯觀,水上表演頭緒紛繁,場(chǎng)面眾多,觀潮者人數(shù)眾多,但在這篇短文中,作者卻寫得井然有序,主次分明。這一方面是由于作者結(jié)構(gòu)精巧,以海潮為線索,寫景記事相融合,正面描寫與側(cè)面烘托相結(jié)合。另一方面也由于作者惜墨如金,用語(yǔ)十分精練的結(jié)果。其次,本文描寫十分生動(dòng)。不僅用了比喻、夸張等描寫手法,而且即便是簡(jiǎn)潔的白描,也十分形象生動(dòng)。

        《觀潮》美文賞析

        周密是南宋詞人,其詞格律嚴(yán)謹(jǐn),與文英(夢(mèng)窗)并稱“二窗”(周密號(hào)草窗),且能詩(shī)善文,著述頗豐!队^潮》是他的一篇精彩靈動(dòng)的美文。文中的美表現(xiàn)在以下三個(gè)方面。

        (1)清晰的層次之美

        全文三百來(lái)字,共有四個(gè)段落,可分為兩個(gè)清晰的層次。第一層為前三段,描繪江中壯美之景;第二層為第四段,記述江邊盛況。江中壯美之景分為三個(gè)典型場(chǎng)景:浙江怒濤、水軍演習(xí)、吳兒弄潮。三個(gè)場(chǎng)景既各自獨(dú)立、各具特色,又相互連貫、相互映襯,組成了一曲層次分明、氣勢(shì)磅礴的錢塘大潮交響曲。

        文章的層次之美不僅表現(xiàn)在整體構(gòu)架的思路上,更多的是表現(xiàn)在局部的描述層次上。以“水軍演習(xí)”一段為例:先寫教閱場(chǎng)面宏大——繼而寫指揮調(diào)度靈活,后寫江面上戰(zhàn)火密布,最后寫戰(zhàn)爭(zhēng)勝利,活現(xiàn)出一支訓(xùn)練有素、驍勇善戰(zhàn)的水軍的赫赫聲勢(shì)。

        (2)精彩的描摹之美

        全文以描寫為主,作者像一位高明的攝影大師,極善抓拍典型場(chǎng)景和特寫鏡頭。作者筆下的浙江怒濤:登城越嶺,浪濤排空,如玉似雪,如雷似霆。水軍云集的場(chǎng)景:巨艦數(shù)百,分列布陣,旌旗刀槍,森嚴(yán)壁壘。江面激戰(zhàn)場(chǎng)面:黃煙彌漫,炮聲隆隆,聲如崩山,勢(shì)如破竹。吳兒弄潮則突出其踩波踏浪的姿勢(shì):“披發(fā)文身,手持十幅大彩旗,爭(zhēng)先鼓勇,溯迎而上,出沒(méi)于鯨波萬(wàn)仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕”,其勇猛之態(tài),陽(yáng)剛之氣,技藝之精,令人拍案稱奇。寫江邊觀潮的壯觀場(chǎng)面則用簡(jiǎn)筆勾勒:“江干上下十余里間,珠翠羅綺溢目,車馬塞途”“席地不容閑”,觀潮的熱烈火爆場(chǎng)面,一覽無(wú)余。文中無(wú)論是江中奇景還是江岸盛況,均描摹得氣勢(shì)恢宏,酣暢淋漓。

        (3)精妙的映襯之美

        作者于多處運(yùn)用映襯手法表現(xiàn)江潮的壯麗雄偉、水軍的驍勇善戰(zhàn)和吳兒的剛健勇猛。第二段中,描寫交戰(zhàn)場(chǎng)面“黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山”,接著筆峰陡轉(zhuǎn),“煙消波靜”“一舸無(wú)跡”,以倏然而至的靜態(tài)反襯先前攻勢(shì)的猛烈,蘊(yùn)含著對(duì)水軍行進(jìn)速度之快、變化之奇的高強(qiáng)本領(lǐng)的贊譽(yù)之情。最后一段寫江岸上人山人海,車馬塞途,水泄不通,席地難閑,與江中的奇景互相映襯,更展示了觀潮的無(wú)窮魅力,將一幅宋代歷史風(fēng)情畫卷栩栩如生地展現(xiàn)在讀者面前。

        以上三點(diǎn),值得我們學(xué)習(xí)和借鑒。

      【文言文《觀潮》譯文及注釋】相關(guān)文章:

      《觀潮》譯文及注釋08-16

      《觀潮》譯文及注釋07-02

      觀潮譯文及注釋分析09-24

      觀潮原文譯文注釋08-14

      文言文《隆中對(duì)》譯文及注釋11-21

      《酒泉子·長(zhǎng)憶觀潮》譯文及注釋賞析08-25

      文言文非命下的原文及注釋譯文05-24

      文言文《愚公移山》譯文及注釋08-14

      文言文《大道之行也》譯文及注釋03-26