在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 誤認(rèn)文言文原文和翻譯

      時(shí)間:2022-08-25 14:52:07 文言文 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      誤認(rèn)文言文原文和翻譯

        誤認(rèn)文言文的原文是怎么樣的呢,大家想了解一下它的翻譯嗎?下面小編就為你介紹一下誤認(rèn)文言文原文和翻譯吧!

      誤認(rèn)文言文原文和翻譯

        誤認(rèn)原文

        卓茂①嘗出門,有人認(rèn)其馬。茂問之曰:“子亡馬幾何時(shí)矣?”對曰:“月余日矣。”茂有馬數(shù)年,心知非是,解以與之,而自挽車去。將去,顧而謂曰:“若非公②馬,幸至丞相府歸我!彼,馬主別得亡馬,乃詣丞相府歸馬。

        誤認(rèn)譯文

        卓茂曾經(jīng)有一次坐馬車出門。有一個(gè)人認(rèn)作他的馬是自己的 。于是卓茂問他:“您丟失馬多少時(shí)間了?”回答說:“一個(gè)多月時(shí)日了!弊棵瘬碛羞@匹馬已經(jīng)好幾年了,心里知道不是這人丟的馬,但還是解下馬給了他,自己拉了車離開,將要離開時(shí),回頭看著那人并對他說:“如果這不是您的馬,希望你把馬牽到丞相府還給我!边^了幾天,那個(gè)人在另外的地方找到了自己丟的馬,于是到丞相府去把馬還給了卓茂。

        誤認(rèn)注釋

        卓茂:人名,字子康,宛(今河南南陽)人。父祖皆至郡守。茂,元帝時(shí)學(xué)于長安,事博士江生,習(xí)《詩》、《禮》及歷算。究極師法,稱為通儒。性寬仁恭愛。鄉(xiāng)黨故舊,雖行能與茂不同,而皆愛慕欣欣焉。云臺(tái)二十八將之一。西漢元帝時(shí),以博學(xué)為通儒,曾任丞相府史事、 侍郎、給事黃門等職。東漢光武帝時(shí),為太傅,封褒德侯。

        嘗:曾經(jīng)。

        認(rèn):誤認(rèn)

        顧:回頭看。

        公:對人的尊稱。

        幸:希望。

        至:到達(dá)。

        歸:歸還。

        亡:丟失。

        詣:到……去(見),謁見。

        解:通假字,同“卸” 詣:造訪;去

        句子翻譯:心知非是,解以與之

        心里知道這馬不是那人的,但還是解下馬給他。

        啟示

        這件小事告訴我們應(yīng)該寬厚待人 學(xué)會(huì)處理人與人之間的關(guān)系 同時(shí)從丟馬人身上學(xué)習(xí)誠實(shí)的美好品質(zhì)。世間本沒有所謂的大事、偉業(yè),一個(gè)成功的人與平凡人的差別就是成功的人能將每一件所謂的小事做好。

        總結(jié)

        這件事表現(xiàn)了卓茂寬容大度的品質(zhì),表現(xiàn)了“馬主”講究信用的品質(zhì)。

        “子亡馬幾何時(shí)矣”的用意:卓茂問此句是想知道此人是否真的是此馬的主人。

      【誤認(rèn)文言文原文和翻譯】相關(guān)文章:

      守株待兔文言文原文和翻譯07-19

      《觀潮》的文言文原文和翻譯09-02

      《秋水》的文言文原文和翻譯07-29

      狼的文言文翻譯和原文11-16

      口技文言文原文和翻譯08-16

      文言文口技翻譯和原文09-06

      文言文馬說原文和翻譯09-18

      馬說的文言文原文和翻譯12-16

      智囊全集文言文原文和翻譯04-06

      《狐假虎威》文言文原文和翻譯07-25