在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 范仲淹岳陽(yáng)樓記的名句

      時(shí)間:2024-07-08 14:58:06 岳陽(yáng)樓記 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      范仲淹岳陽(yáng)樓記的名句

        《岳陽(yáng)樓記》中有許多的經(jīng)典名句,蘊(yùn)意很深刻,值得我們細(xì)細(xì)去品味。下面是小編整理的范仲淹岳陽(yáng)樓記的名句,希望對(duì)你有幫助。

      范仲淹岳陽(yáng)樓記的名句

        范仲淹岳陽(yáng)樓記的名句 篇1

        心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。

        見(jiàn)宋·范仲淹《岳陽(yáng)樓記》。心曠神怡:心情舒暢,精神愉快。寵辱:得寵受辱。這里是偏義詞,著重指“辱”。偕(xie鞋):一同。把酒:端起酒杯。這幾句大意是:精神愉快,心情開(kāi)朗,一切屈辱的事都已遺忘,臨風(fēng)舉起酒杯,內(nèi)心喜氣洋洋。這兩句寫(xiě)“遷客騷人”(被貶的官吏,失意的文人)登上岳陽(yáng)樓見(jiàn)到周?chē)蠛蔑L(fēng)光時(shí)的愉快心情,神情畢現(xiàn)。原文是:“登斯樓也,則有~者矣!睂(xiě)人們陶醉于自然風(fēng)光時(shí)可以化用。

        政通人和,百?gòu)U具興。

        宋·范仲淹《岳陽(yáng)樓記》。具:即“懼”。選兩句大意是政事順利,百姓和樂(lè),許多原來(lái)被廢置的事情都興辦起來(lái)!肮ネā薄ⅰ叭撕汀笔恰鞍?gòu)U懼興”的條件。”百?gòu)U懼興”是“政通”、“人和”的結(jié)果。這兩句寫(xiě)出了“政事”、“人心”與社會(huì)各項(xiàng)事業(yè)欣欣向榮的辯證關(guān)系?捎糜谫濏炚(jī),也可用于寫(xiě)社會(huì)的安定和發(fā)展。

        不以物喜,不以己悲。

        宋·范仲淹《岳陽(yáng)樓記》。以:因?yàn)。物:外物,指客觀環(huán)境。喜、悲,均為互文,含有悲喜兩層意思。這兩句大意是不因?yàn)榄h(huán)境的好壞或個(gè)人的得失而改變自己的思想感情。這兩句寫(xiě)古往今來(lái)仁人志士的曠達(dá)胸懷。他們以天下為己任,“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè)而樂(lè)”(《岳帑樓記》),不以個(gè)人得失為念?捎靡员憩F(xiàn)一種忘我的精神境界。

        居廟堂之高,則憂(yōu)其民;處江湖之遠(yuǎn),則憂(yōu)其君。

        宋·范仲淹《岳陽(yáng)樓記》。廟堂:指朝廷。處江湖之遠(yuǎn):指遠(yuǎn)離朝廷,退居江湖。這幾句大意是:(古時(shí)候的仁人志士)在朝中身居高位時(shí),就憂(yōu)念他們的百姓,身處僻遠(yuǎn)的江湖時(shí),就憂(yōu)念他們的國(guó)君。這幾句贊揚(yáng)古仁人在任何處境中都能以天下為己任,而不以個(gè)人得失為念的博大胸襟和無(wú)私精神,倡導(dǎo)一種“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè)而樂(lè)”(《岳陽(yáng)樓記》)的'憂(yōu)樂(lè)觀,至今仍有積極意義。

        先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè)而樂(lè)。

        宋·范仲淹《岳陽(yáng)樓記》。先:在……之先。這兩句大意是:憂(yōu)在天下人憂(yōu)患之前,樂(lè)在天下人安樂(lè)之后。~是千古傳誦的名句,它表現(xiàn)出范仲淹時(shí)時(shí)處處不忘憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民的高尚情操和宏大抱負(fù)。這種以天F為己任,不計(jì)十人得失,吃苦在前,享樂(lè)在后的憂(yōu)樂(lè)觀和濃重的憂(yōu)國(guó)愛(ài)民意識(shí),即使在今天也是值得肯定和稱(chēng)道的,在建設(shè)社會(huì)主義精神文明時(shí),應(yīng)當(dāng)繼承和發(fā)揚(yáng)范仲淹這種無(wú)私精神。

        上下天光,一碧萬(wàn)頃。

        宋·范仲淹《岳陽(yáng)樓記》。這兩句大意是:天光水色,上下輝映,碧藍(lán)的天空和碧綠的湖水,融為一體,放眼望去,無(wú)邊無(wú)際。這兩句描寫(xiě)洞庭湖春日美景。作者以如此簡(jiǎn)潔的面筆,在讀者面前展開(kāi)一片綠的世界,令人心曠神怡?捎脕(lái)描寫(xiě)晴日里的湖光水色。

        長(zhǎng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉壁。

        宋·范仲淹《岳陽(yáng)樓記》。沉壁:指沉在水中的月影。壁:圓形的玉,這里比喻明月。這幾句大意是:當(dāng)天上的云霧一掃而空,明月的光輝千里朗照,浮動(dòng)的波光閃耀著金輝,幽靜的月影就像沉在水底的壁玉。這是寫(xiě)月光下的洞庭景色,充滿(mǎn)一種幽靜之,其中,“浮光躍金”寫(xiě)有風(fēng)時(shí)的月色,“靜影沉壁”則寫(xiě)無(wú)風(fēng)時(shí)的月色。如此良宵美景,令人神往心醉。寫(xiě)月色滿(mǎn)湖的景象,可資借鑒。

        范仲淹岳陽(yáng)樓記的名句 篇2

        1.越明年,政通人和,百?gòu)U具興。

        翻譯:到了第二年,政事順利,百姓和樂(lè),所有 荒廢的事業(yè)都興辦 起來(lái)了。

        2.予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。

        翻譯:我看那巴陵郡的優(yōu)美的景色,全集中在洞庭這一個(gè)湖上。

        3.銜遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯,橫無(wú)際涯。

        翻譯:它銜接 遠(yuǎn)處的群山,吞納 長(zhǎng)江流水,水勢(shì)浩大,廣闊 無(wú) 邊。

        4.朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千。

        翻譯:早晨陽(yáng)光明媚,晚上天色陰晦,景象變化萬(wàn)千。

        5.此則岳陽(yáng)樓之大觀也。前人之述備矣。

        翻譯:這就是在岳陽(yáng)樓上所見(jiàn)的雄偉景象。前人的記述已經(jīng)很詳盡了。

        6.遷客騷人,多會(huì)于此,覽物之情,得無(wú)異乎?

        翻譯:降職遠(yuǎn)調(diào)的官員和南來(lái)北往的詩(shī)人,多在這里會(huì)聚,他們觀賞景物的心情, 莫非是 不同的吧?

        7.日星隱曜,山岳潛形。

        翻譯:太陽(yáng)星星隱藏了光輝,山岳隱沒(méi)了形跡。

        8.登斯樓也,則有去國(guó)懷鄉(xiāng),憂(yōu)讒畏譏,滿(mǎn)目蕭然,感極而悲者矣。

        翻譯:登上這座樓,就會(huì)產(chǎn)生離開(kāi)國(guó)都、懷念家鄉(xiāng),擔(dān)憂(yōu)讒言、害怕譏諷,滿(mǎn)眼蕭條,感慨到極點(diǎn)而十分悲傷的心情啊。

        9.至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬(wàn)頃。

        翻譯:至于說(shuō)到春天和暖,陽(yáng)光明媚,湖面上波瀾不起,天色湖光上下相接,一片碧綠,廣闊無(wú)邊。

        10.沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。

        翻譯:沙鷗時(shí)而飛翔,時(shí)而棲歇,美麗的魚(yú)兒或浮或沉;岸上的香草和沙洲上的蘭花,香氣濃郁,顏色青翠。

        11.而或長(zhǎng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂(lè)何極!

        翻譯:有時(shí)大片的`煙霧完全消散,皎潔的月光照耀千里,(湖水波動(dòng)時(shí))湖面上浮動(dòng)的月光躍動(dòng)著金色,(湖水平靜

        時(shí))靜靜的月影像沉在湖中的圓形的玉。漁夫的歌聲互相唱和,這種快樂(lè)哪有窮盡!

        12.登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。

        翻譯:登上這座樓,就會(huì)產(chǎn)生心胸開(kāi)闊、精神愉快,榮耀和屈辱一并忘卻,端著酒杯面對(duì)清風(fēng),(那種)無(wú)比喜悅的心情啊。

        13.予嘗求古仁人之心,或異二者之為。

        翻譯:我曾經(jīng)探求古代品德高尚之人的思想感情,或許和上面兩種人的心情不同。

        14.不以物喜,不以己悲。

        翻譯:他們不因?yàn)橥饨绛h(huán)境的好壞和自己的得失而或喜或悲。

        15.居廟堂之高則憂(yōu)其民,處江湖之遠(yuǎn)則憂(yōu)其君。

        翻譯:身處在高高的朝廷就為百姓擔(dān)憂(yōu),身處僻遠(yuǎn)的江湖就為君王擔(dān)憂(yōu)。

        16.是進(jìn)亦憂(yōu),退亦憂(yōu)。然則何時(shí)而樂(lè)耶?

        翻譯:這樣做官也擔(dān)憂(yōu),不做官也擔(dān)憂(yōu)。(既然這樣)那么什么時(shí)候才快樂(lè)呢?

        17.其必曰“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè)而樂(lè)”歟。

        翻譯:他們一定會(huì)說(shuō)“在天下人憂(yōu)慮之前先憂(yōu)慮,在天下人快樂(lè)之后才快樂(lè)”吧。

        18.噫!微斯人,吾誰(shuí)與歸?

        翻譯:唉!沒(méi)有這種人,我同誰(shuí)一道呢?

      【范仲淹岳陽(yáng)樓記的名句】相關(guān)文章:

      范仲淹的《岳陽(yáng)樓記》03-11

      《岳陽(yáng)樓記》范仲淹09-14

      范仲淹 岳陽(yáng)樓記08-31

      岳陽(yáng)樓記范仲淹06-25

      范仲淹《岳陽(yáng)樓記》10-15

      范仲淹的岳陽(yáng)樓記05-30

      范仲淹的《岳陽(yáng)樓記》原文06-12

      岳陽(yáng)樓記范仲淹翻譯06-22

      范仲淹岳陽(yáng)樓記翻譯09-04

      范仲淹《岳陽(yáng)樓記》原文11-28