在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 李清照一剪梅怎么翻譯

      時間:2024-08-04 14:14:42 一剪梅 我要投稿
      • 相關推薦

      李清照一剪梅怎么翻譯

        每一首唐詩,都是鮮活的游歷圖;每一位詩人,都是資深的旅行家;跟著唐詩去旅行,在詩中尋覓美麗的風景。李清照一剪梅怎么翻譯呢?下面是小編整理的相關資料,歡迎大家閱讀!

      李清照一剪梅怎么翻譯

        一剪梅·紅藕香殘玉簟秋

        宋代:李清照

        紅藕香殘玉簟秋。輕解羅裳,獨上蘭舟。

        云中誰寄錦書來,雁字回時,月滿西樓。

        花自飄零水自流。一種相思,兩處閑愁。

        此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭。

        ●作者簡介

        李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。

        ●重點字詞解釋

        紅藕:紅色的荷花。玉。╠iàn):光滑似玉的精美竹席。

        裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服。

        蘭舟:此處為船的雅稱。

        錦書:前秦蘇惠曾織錦作《璇璣圖詩》,寄其夫竇滔,計八百四十字,縱橫反復,皆可誦讀,文詞凄婉。后人因稱妻寄夫為錦字,或稱錦書;亦泛為書信的美稱。

        雁字:群雁飛時常排成“一”字或“人”字,詩文中因以雁字稱群飛的大雁。

        月滿西樓:意思是鴻雁飛回之時,西樓灑滿了月光。

        一種相思,兩處閑愁:意思是彼此都在思念對方,可又不能互相傾訴,只好各在一方獨自愁悶著。

        才下眉頭,卻上心頭:意思是,眉上愁云剛消,心里又愁了起來。

        ●譯文

        荷已殘,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的涼秋。輕輕的脫下羅綢外裳,一個人獨自躺上眠床。仰頭凝望遠天,那白云舒卷處,誰會將錦書寄來?正是雁群排成“人”字,一行行南歸時候。月光皎潔浸人,灑滿這西邊獨倚的亭樓。

        花,自顧地飄零,水,自顧地漂流。一種離別的相思,牽動起兩處的閑愁。啊,無法排除的是——這相思,這離愁,剛從微蹙的眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭。

      【李清照一剪梅怎么翻譯】相關文章:

      一剪梅李清照翻譯09-22

      李清照《一剪梅》拼音及翻譯08-26

      李清照一剪梅原文及翻譯06-07

      一剪梅李清照原文及翻譯03-20

      一剪梅李清照原文翻譯09-02

      一剪梅李清照原文翻譯08-11

      宋詞一剪梅李清照翻譯及賞析05-28

      李清照一剪梅原文翻譯及賞析08-02

      李清照《一剪梅》翻譯及賞析(精選8篇)09-28

      李清照《一剪梅》全詞翻譯賞析10-26