在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《一剪梅·舟過吳江》原文

      時間:2025-03-25 16:55:08 詩琳 一剪梅 我要投稿

      《一剪梅·舟過吳江》原文

        “流光容易把人拋,紅了櫻桃,綠了芭蕉!边@句話是宋代詞人蔣捷的《一剪梅·舟過吳江》里面的句子,全詞以首句的“春愁”為核心,用“點”“染”結(jié)合的手法,抒發(fā)了年華易逝,人生易老的感嘆。下面是小編整理的《一剪梅·舟過吳江》的原文翻譯及鑒賞,歡迎大家參考學習。

        一剪梅·舟過吳江

        宋代 蔣捷

        一片春愁待酒澆。江上舟搖,樓上簾招。秋娘渡與泰娘橋,風又飄飄,雨又蕭蕭。

        何日歸家洗客袍?銀字笙調(diào),心字香燒。流光容易把人拋,紅了櫻桃,綠了芭蕉。

        注釋

        1.吳江:今江蘇縣名。在蘇州南。

        2.澆:浸灌,消除。

        3.簾招:指酒旗。

        4.秋娘渡:指吳江渡。秋娘:唐代歌伎常用名,或有用以通稱善歌貌美之歌伎者。又稱杜仲陽,為唐德宗時鎮(zhèn)海軍節(jié)度史李侍女。渡:一本作“度”。

        5.橋:一本作“嬌”。

        6.蕭蕭:象聲,雨聲。

        7.銀字笙:管樂器的一種。調(diào)笙,調(diào)弄有銀字的笙。

        8.心字香,點熏爐里心字形的香。

        翻譯

        船在吳江上飄搖,我滿懷羈旅的春愁,看到岸上酒簾子在飄搖,招攬客人,便產(chǎn)生了借酒消愁的愿望。船只經(jīng)過令文人騷客遐想不盡的勝景秋娘渡與泰娘橋,也沒有好心情欣賞,眼前是“風又飄飄,雨又瀟瀟”,實在令人煩惱。

        哪一天能回家洗客袍,結(jié)束客游勞頓的生活呢?哪一天能和家人團聚在一起,調(diào)弄鑲有銀字的笙,點燃熏爐里心字形的盤香?春光容易流逝,使人追趕不上,櫻桃才紅熟,芭蕉又綠了,春去夏又到。

        全文賞析

        吳江指濱臨太湖東岸的吳江縣。這首詞主要寫作者乘船漂泊在途中倦懶思歸之心情。

        起筆點題,指出時序,點出“春愁”的主旨。“一片春愁待酒澆”,“一片”言愁悶連綿不斷!按茲病保羌庇沤獬罹w,表現(xiàn)了他愁緒之濃。詞人的愁緒因何而發(fā),這片春愁緣何而生。接著便點出這個命題。

        隨之以白描手法描繪了“舟過吳江”的情景:“江上舟搖,樓上簾招。秋娘渡與泰娘橋,風又飄飄,雨又蕭蕭”,這“江”即吳江。一個“搖”字,頗具動態(tài)感,帶出了乘舟的主人公的動蕩飄泊之感!罢小,意為招徠顧客透露了他的視線為酒樓所吸引并希望借酒澆愁的心理。這里他的船已經(jīng)駛過了秋娘渡和泰娘橋,以突出一個“過”字。“秋娘”“泰娘”是唐代著名歌女。作者單用之。心緒中難免有一種思歸和團聚的急切之情。飄泊思歸,偏逢上連陰天氣。作者用“飄飄”“蕭蕭”描繪了風吹雨急!坝帧弊趾馍羁,表明他對風雨阻歸的惱意。這里用當?shù)氐奶厣包c和凄清、傷悲氣氛對愁緒進行了渲染。

        “何日歸家洗客袍?銀字笙調(diào),心字香燒”。首句點出“歸家”的情思,“何日”道出飄泊的厭倦和歸家的迫切。想象歸家后的溫暖生活,思歸的心情更加急切!昂稳諝w家”四字,一直管著后面的三件事:洗客袍、調(diào)笙和燒香!翱团邸保猛敬┑囊路。調(diào)笙,調(diào)弄有銀字的笙,燒香,點熏爐里心字形的香。這里是白描,詞人想像歸家之后的情景:結(jié)束旅途的勞頓,換去客袍;享受家庭生活的溫馨,嬌妻調(diào)弄起鑲有銀字的笙,點燃熏爐里心字形的香。白描是為了渲染歸情,用美好和諧的家庭生活來突出思歸的心緒。作者詞中極想歸家之后佳人陪伴之樂,思歸之情段段如此!般y字”和“心字”給他所向往的家庭生活,增添了美好、和諧的意味。

        下片最后三句非常精妙!傲鞴馊菀装讶藪仭保笗r光流逝之快!凹t了櫻桃,綠了芭蕉”化抽象的時光為可感的意象,以櫻桃和芭蕉這兩種植物的顏色變化,具體地顯示出時光的奔馳,也是渲染。蔣捷抓住夏初櫻桃成熟時顏色變紅,芭蕉葉子由淺綠變?yōu)樯罹G,把看不見的時光流逝轉(zhuǎn)化為可以捉摸的形象。春愁是剪不斷、理還亂。詞中借“紅”“綠”顏色之轉(zhuǎn)變,抒發(fā)了年華易逝,人生易老的感嘆。

        詞人在詞中逐句押韻,讀起朗朗上口,節(jié)奏鏗鏘。大大地加強了詞的表現(xiàn)力。這個節(jié)奏感極強的思歸曲,讀后讓人有“余言繞梁,三日不絕”的意味。

        《一剪梅·舟過吳江》創(chuàng)作背景

        《一剪梅》這首詞是作者于南宋消亡之初,元十三年(1276年)春元軍破臨安,在此之后詞人開始流浪,在流浪途中舟行流經(jīng)吳江縣的吳淞江時,為了表達自己內(nèi)心的思鄉(xiāng)之情以及傷國的無奈而寫下的。

        《一剪梅·舟過吳江》作者簡介

        蔣捷(約1245-1305后),字勝欲,號竹山,南宋詞人,宋末元初陽羨(今江蘇宜興)人。先世為宜興巨族,咸淳十年(1274)進士。南宋亡,深懷亡國之痛,隱居不仕,人稱“竹山先生”、“櫻桃進士”,其氣節(jié)為時人所重。

        長于詞,與周密、王沂孫、張炎并稱“宋末四大家”。其詞多抒發(fā)故國之思、山河之慟、風格多樣,而以悲涼清俊、蕭寥疏爽為主。尤以造語奇巧之作,在宋季詞壇上獨標一格,有《竹山詞》1卷,收入毛晉《宋六十名家詞》本、《疆村叢書》本;又《竹山詞》2卷,收入涉園景宋元明詞續(xù)刊本。

      【《一剪梅·舟過吳江》原文】相關(guān)文章:

      一剪梅·舟過吳江的原文及賞析10-03

      一剪梅·舟過吳江原文及賞析09-02

      《一剪梅·舟過吳江》原文賞析09-25

      《一剪梅·舟過吳江》原文及賞析08-14

      一剪梅·舟過吳江原文及賞析08-01

      《一剪梅·舟過吳江》原文及賞析01-13

      《一剪梅·舟過吳江》原文及翻譯賞析11-10

      一剪梅·舟過吳江原文翻譯及賞析07-31

      《一剪梅,舟過吳江》原文及翻譯賞析09-14