在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 韋應(yīng)物《對芳樹》全詩翻譯賞析

      時(shí)間:2024-11-03 11:21:28 韋應(yīng)物 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      韋應(yīng)物《對芳樹》全詩翻譯賞析

        對芳樹

        韋應(yīng)物

        迢迢芳園樹,

        列映清池曲。

        對此傷人心,

        還如故時(shí)綠。

        風(fēng)條灑余靄,

        露葉承新旭。

        佳人不可攀,

        下有往來躅。

        韋應(yīng)物詩鑒賞

        這是一首悼亡詩。詩人于寶應(yīng)元年(762)結(jié)婚,時(shí)年二十六歲;楹笫畮啄,夫妻“賓敬如始來”,感情非常融洽。不幸妻子中年病逝,拋下丈夫和兒女。

        中年喪偶是人生最大的不幸,更何況他們是一對感情深摯的夫妻。詩人異常感傷,寫下悼亡詩十九首,這是其中的一首。

        首二句是起興兼比喻:“迢迢芳園樹,列映清池曲!薄疤鎏觥,高大美好的樣子。這兩句既是對園中實(shí)景的生動(dòng)描繪,也是對昔日美好夫妻生活的比喻;比喻美好的夫妻,如魚得水之歡欣。如芳林映清池之和諧,但是,妻子故去了,園中之景尚存,因而引出次二句的慨嘆:“對此傷人心,還如故時(shí)綠。”芳樹碧綠,池水清清,美景一如故舊,唯獨(dú)不見妻子的倩影。物依舊,人已故。睹物思人,詩人追念之情縷縷傳出。

        “風(fēng)條灑余靄,露葉承新旭”,是承“還如故時(shí)綠”而來,意思是芳樹新美,遠(yuǎn)枝搖搖,在微風(fēng)中露水從遠(yuǎn)枝風(fēng)條中拋灑;露葉青翠如碧,迎接著朝陽的升起,承受著旭光的照耀,顯得新美可愛,生機(jī)盎然。

        然而詩人寫這清景佳趣,并非要抒發(fā)“賞心悅目”之思,而是要表達(dá)其“坐念綺窗空,翻傷清景好”(《月夜》)-- 亦悼亡詩)之慨;抒發(fā)的是“空游昨日地,不見昨日人”之悵惘。這里是以樂景寫哀情,借美景反襯內(nèi)心的傷感。

        詩末直接將芳樹看作故妻:“佳人不可攀,下有往來躅!薄芭省奔磁收郏弧磅睢敝竿档哪_印。字面是說,不要隨意攀折這芳菲佳樹,樹下有我徘徊往返的腳印。其實(shí)際意思是:視芳樹如故妻,因而不要使其受到半點(diǎn)損傷;自己也需時(shí)時(shí)在芳樹下徘徊停留,精心地保護(hù)她。

        本詩純用比興之體,字面均寫對園中碧樹清池的喜愛、傷、感、依戀之情,而處處流露對故妻的痛悼戀舊之思。這種不即不離的悼亡之作,讀來倍感真摯動(dòng)人。

      【韋應(yīng)物《對芳樹》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

      韋應(yīng)物《滁州西澗》全詩翻譯賞析01-21

      韋應(yīng)物《春游南亭》全詩翻譯賞析06-13

      韋應(yīng)物《滁州西澗》全詩翻譯賞析10-29

      韋應(yīng)物《長安遇馮著》全詩翻譯賞析08-25

      韋應(yīng)物《寄李儋元錫》全詩及翻譯賞析07-06

      幽居_韋應(yīng)物的詩原文賞析及翻譯11-05

      韋應(yīng)物《嘉陵江水聲寄深上人》全詩翻譯賞析09-26

      李商隱《驕兒詩》全詩翻譯與賞析07-06

      蘇軾《琴詩》全詩翻譯賞析05-11

      《對芳樹》韋應(yīng)物唐詩鑒賞08-06