在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 望岳譯文及注釋

      時(shí)間:2024-09-22 05:50:51 望岳 我要投稿

      望岳譯文及注釋

        原文

        岱宗夫如何,齊魯青未了。

        造化鐘神秀,陰陽割昏曉。

        蕩胸生層云,決眥入歸鳥。

        會當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。

        譯文

        泰山的面貌怎么樣?綿延不絕的青色在齊魯也看得見。大自然在這里聚集了英靈之氣,在同一時(shí)間,山南山北判若早晨與晚上。層出不窮的云霧使人心胸蕩漾,我睜大眼睛極力看見想要?dú)w巢的飛鳥。應(yīng)當(dāng)要登上泰山的最高峰,在上面俯視的話,眾山都會顯得矮小。

        注釋

        1.岳:此指東岳泰山。

        2.岱宗:泰山亦名岱山,在今山東省泰安市城北。古代以泰山為五岳之首,諸山所宗,故又稱"岱宗"。歷代帝王凡舉行封禪大典,皆在此山。

        3.齊、魯:古代齊魯兩國以泰山為界,齊國在泰山北,魯國在泰山南。青未了,指郁郁蒼蒼的山色無邊無際,浩茫渾涵,難以盡言。

        4.造化:天地,大自然。鐘:聚集。神秀:指山色的奇麗。

        5.陰陽:這里指山北山南。割:劃分。這句是說,泰山橫天蔽日,山南向陽,天色明亮;山北背陰,天色晦暗。同一時(shí)刻卻是兩個(gè)世界。

        6.決:張大。眥:眼眶。決眥形容極目遠(yuǎn)視的樣子。入歸鳥;目光追隨歸鳥。

        7.會當(dāng):一定要。凌:登上。

      【望岳譯文及注釋】相關(guān)文章:

      望岳原文及注釋譯文05-31

      《望岳》原文及注釋譯文08-06

      杜甫《望岳》原文賞析及譯文注釋10-26

      《望岳》譯文04-23

      《望岳》的譯文09-25

      望岳作品譯文07-19

      望岳杜甫的譯文06-20

      《望岳》原文及譯文05-17

      杜甫望岳的譯文07-12

      古詩望岳的譯文06-04