在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 陶淵明歸園田居原文翻譯

      時(shí)間:2023-07-07 15:38:56 陶淵明 我要投稿

      陶淵明歸園田居五首原文翻譯

        《歸園田居》是晉宋時(shí)期文學(xué)家陶淵明的組詩作品,共五首。在他心中,大自然的一切都是生生不息,自樂自得地存在,一切都那么和諧美好。在他的詩中,沒有用語言贊美自然,而自然的大美卻從心里流溢出來。下面是小編整理的陶淵明歸園田居五首原文翻譯,歡迎大家閱讀。

      陶淵明歸園田居五首原文翻譯

        歸園田居·其一

        少無適俗韻,性本愛丘山。

        誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。(誤落一作:誤入)

        羈鳥戀舊林,池魚思故淵。

        開荒南野際,守拙歸園田。

        方宅十余畝,草屋八九間。

        榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。

        曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。

        狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。(顛通巔)

        戶庭無塵雜,虛室有余閑。

        久在樊籠里,復(fù)得返自然。

        【譯文】

        少小時(shí)就沒有隨俗氣韻,自己的天性是熱愛自然。

        偶失足落入了仕途羅網(wǎng),轉(zhuǎn)眼間離田園已十余年。

        籠中鳥常依戀往日山林,池里魚向往著從前深淵。

        我愿在南野際開墾荒地,保持著拙樸性歸耕田園。

        繞房宅方圓有十余畝地,還有那茅屋草舍八九間。

        榆柳樹蔭蓋著房屋后檐,爭(zhēng)春的桃與李列滿院前。

        遠(yuǎn)處的鄰村舍依稀可見,村落里飄蕩著裊裊炊煙。

        深巷中傳來了幾聲狗吠,桑樹頂有雄雞不停啼喚。

        庭院內(nèi)沒有那塵雜干擾,靜室里有的是安適悠閑。

        久困于樊籠里毫無自由,我今日總算又歸返林山。

        歸園田居·其二

        野外罕人事,窮巷寡輪鞅。

        白日掩荊扉,虛室絕塵想。

        時(shí)復(fù)墟曲中,披草共來往。(墟曲中一作:墟曲人)

        相見無雜言,但道桑麻長(zhǎng)。

        桑麻日已長(zhǎng),我土日已廣。

        ?炙敝粒懵渫菝。

        【譯文】

        鄉(xiāng)居少與世俗交游,僻巷少有車馬來往。

        白天依舊柴門緊閉,心地純凈斷絕俗想。

        經(jīng)常涉足偏僻村落,撥開草叢相互來往。

        相見不談世俗之事,只說田園桑麻生長(zhǎng)。

        我田桑麻日漸長(zhǎng)高,我墾土地日漸增廣。

        經(jīng)常擔(dān)心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽。

        歸園田居·其三

        種豆南山下,草盛豆苗稀。

        晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。

        道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣。

        衣沾不足惜,但使愿無違。

        【譯文】

        我在南山下種植豆子,地里野草茂盛豆苗豌稀。

        清晨早起下地鏟除雜草,夜幕降披月光扛鋤歸去。

        狹窄的山徑草木叢生,夜露沾濕了我的衣。

        衣衫被沾濕并不可惜.只希望不違背我歸耕田園的心意。

        歸園田居·其四

        久去山澤游,浪莽林野娛。

        試攜子侄輩,披榛步荒墟。

        徘徊丘壟間,依依昔人居。

        井灶有遺處,桑竹殘朽株。

        借問采薪者,此人皆焉如?

        薪者向我言,死沒無復(fù)余。

        一世異朝市,此語真不虛。

        人生似幻化,終當(dāng)歸空無。

        【譯文】

        離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。

        姑且?guī)е又锻磔,撥開樹叢漫步荒墟。

        游蕩徘徊墳?zāi)怪g,依稀可辨前人舊居。

        水井爐灶尚有遺跡,桑竹殘存枯干朽株。

        上前打聽砍柴之人:“往日居民遷往何處?”

        砍柴之人對(duì)我言道:“皆已故去并無存余。”

        “二十年朝市變面貌”,此語當(dāng)真一點(diǎn)不虛。

        人生好似虛幻變化,最終難免泯滅空無。

        歸園田居·其五

        悵恨獨(dú)策還,崎嶇歷榛曲。

        山澗清且淺,可以濯吾足。

        漉我新熟酒,只雞招近局。

        日入室中暗,荊薪代明燭。

        歡來苦夕短,已復(fù)至天旭。

        【譯文】

        獨(dú)自悵然拄杖還家,道路不平荊榛遍地。

        山澗流水清澈見底,途中歇息把足來洗。

        濾好家中新釀美酒,烹雞一只款待鄰里。

        太陽落山室內(nèi)昏暗,點(diǎn)燃荊柴把燭代替。

        興致正高怨恨夜短,東方漸白又露晨曦。

      【陶淵明歸園田居原文翻譯】相關(guān)文章:

      陶淵明歸園田居翻譯09-08

      陶淵明歸園田居原文03-26

      歸園田居陶淵明12-22

      陶淵明《歸園田居》07-20

      陶淵明歸園田居04-14

      陶淵明《歸園田居·其一》原文07-18

      陶淵明《歸園田居·其一》原文01-23

      《歸園田居·其六》陶淵明原文注釋翻譯賞析07-27

      《歸園田居·其二》陶淵明原文注釋翻譯賞析10-19

      陶淵明歸園田居·其三原文翻譯及賞析09-22