在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 蝶戀花·昨夜秋風來萬里_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

      時間:2024-09-05 01:35:29 蘇軾 我要投稿
      • 相關推薦

      蝶戀花·昨夜秋風來萬里_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

        蝶戀花·昨夜秋風來萬里

      蝶戀花·昨夜秋風來萬里_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

        宋代蘇軾

        昨夜秋風來萬里。月上屏幃,冷透人衣袂。有客抱衾愁不寐。那堪玉漏長如歲。

        羈舍留連歸計未。夢斷魂銷,一枕相思淚。衣帶漸寬無別意。新書報我添憔悴。

        譯文

        昨夜的秋風好似來自萬里之外的家鄉(xiāng)。月亮攀上了寢息之所的帷帳,冷氣透入人的衣袖。在異鄉(xiāng)作客的我抱著被子愁得睡不著覺。更哪能忍受漏壺一滴滴的聲音,越發(fā)覺得長夜漫漫。

        寄居他鄉(xiāng)回家的日子遙遙無期。夢里醒來凄絕傷神,一覺醒來滿面都是相思的淚水。衣帶漸漸寬松,不為別的什么。只為新到的書信,又平添了許多憔悴。

        注釋

        屏幃:屏,屏風;幃,床帳。

        衣袂:衣袖。

        衾:被子。

        玉漏:古代計時器。長如歲:度夜如年。

        衣帶漸寬:指人因憂愁而消瘦。

        新書:新寫的信。

        賞析

        此詞寫的是一個“愁”字。

        為何而愁?乍看是秋風冷月觸動了離人的鄉(xiāng)愁。秋風、明月是容易觸發(fā)鄉(xiāng)愁的,不過讀完全詞才知道幾乎被詞人瞞過,原來激發(fā)詞客鄉(xiāng)愁的,并非秋風明月,而是思妻之愁。

        其愁若何?答曰:”有客抱衾愁不寐“ 。“羈舍留連”、“夢斷魂銷”、“衣帶漸寬”,都是寫愁,但都不如“抱衾不寐”深刻形象。

        “有客抱衾愁不寐,那堪玉漏長如歲。”中“長如歲”三字又生動地表現(xiàn)出詞人對與妻子相見的期盼,怨時間過得太慢。

        “夢斷魂銷,一枕相思淚。”這里用“相思淚”來抒寫思妻之情。

        “衣帶漸寬無別意,新書報我添憔悴!贝司溆葹槭銓懥肆b旅思妻的感傷情懷,為相思而憔悴消瘦。“新書報我添憔悴”,妻子近日來信,說她因思“我”而一天比一天憔悴!說月能“冷透人衣袂”,說“玉漏長如歲”,是無理的,但卻合情。另有龍注引簡文帝詩,僅出“衣帶寬”意,沒有聯(lián)系兩句詞的上下文意箋釋。按此處詞意當從柳永詞“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”(《鳳棲梧》)中脫化而出,況且,“衣帶漸寬”、“憔悴”等字面也有關連。

        月冷、夜長,用今天美學術語來解釋,是一種移情作用。文學大家其風格是多樣化的。蘇軾寫豪放詞,亦間寫婉約詞,此詞風格即屬于后者。

        創(chuàng)作背景

        此詞《總案》與《編年錄》失載,朱本、龍本未編年?脊睬镏袨榭驼咂,惟元豐八年乙丑(1085)由常州赴登州,九月經(jīng)楚州遇大風一次,最與此詞相符。

      【蝶戀花·昨夜秋風來萬里_蘇軾的詞原文賞析及翻譯】相關文章:

      蘇軾《蝶戀花·昨夜秋風來萬里》翻譯及賞析09-09

      《蝶戀花·昨夜秋風來萬里》原文及翻譯08-31

      蘇軾《蝶戀花·昨夜秋風來萬里》全文及鑒賞07-21

      思鄉(xiāng)詩《蝶戀花·昨夜秋風來萬里》賞析06-28

      蘇軾《蝶戀花》原文翻譯及賞析09-21

      蝶戀花·春景原文、翻譯及賞析蘇軾10-15

      蝶戀花·密州上元_蘇軾的詞原文賞析及翻譯06-17

      蝶戀花·春事闌珊芳草歇蘇軾的詞原文賞析及翻譯10-03

      蘇軾蝶戀花原文及賞析01-22

      蘇軾《蝶戀花》翻譯及賞析08-04