在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 減字木蘭花·送趙令_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

      時間:2024-11-06 16:25:00 蘇軾 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      減字木蘭花·送趙令_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

        減字木蘭花·送趙令

      減字木蘭花·送趙令_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

        宋代 蘇軾

        春光亭下。流水如今何在也。歲月如梭。白首相看擬奈何。

        故人重見。世事年來千萬變。官況闌珊。慚愧青松守歲寒。

        譯文

        往日春光亭下的流水,現(xiàn)在在哪里?日月如梭,我們頭發(fā)都白了,打算怎么辦。

        友人再一次相見,我已不能適應(yīng)變化不測的世事。出仕的熱情淡薄了,自愧不如青松,青松在寒時也能守住本色。

        注釋

       、艤p字木蘭花:唐教坊曲,后用為詞牌名,又名減蘭。

        ⑵令:指趙晦之,名昶,海州人或漣水人,海州與漣水相鄰。令:古代官名,知縣,此時趙昶任高郵令。使君,非指太守,乃奉使官之意,故知“趙令”乃高郵令趙昶。

        梭(suō):織布機上的部件,穿引很快。多用以比方往來迅速,如日月如梭。

        擬奈何:打算怎么辦。

        官況闌珊(lán shān):意謂出仕為官的熱情淡漠了。況:況味,境況和情味。闌珊:衰落,即將殘盡。

        青松守歲寒:指青松耐寒冷,終歲不凋。

        創(chuàng)作背景

        此詞作于宋哲宗元祐六年(1091年)四月東坡自杭返朝過高郵之時。是時,詞人與高郵令趙晦之再一次相見,感慨頗多,于是寫下這首詞送給他。

        賞析

        上片“春光亭下。流水如今何在也”,是說詞人早年與趙晦之相識在春光亭下,那亭下的流水已不知逝去到什么地方了,回憶起當(dāng)年交友,情深誼厚。從此詞的下文“歲月如梭。白首相看擬奈何”看,“春光亭下”云云,當(dāng)指第一次密州相見之時,那時詞人剛四十歲,尚屬壯年,至此時的第三次贈詞,詞人已是五十六歲,故得稱“白首”,且時隔十六年,也與“歲月如梭”相合。

        下片:“故人相見。世事年來千萬變。官況闌珊!痹~人在“故人”面前,傾訴著自己別后的仕宦坎坷經(jīng)歷,有如趙晦之早年的失官東武令和“三仕已之無喜慍”等遭遇,但自己則更為悲慘,“官況”可謂大起大落,幾度挫折,正是“世事年來千萬變”的反映。結(jié)句“慚愧青松守歲寒”,是說自己難能如青松耐守歲寒一般,而倍感慚愧。

        詞中的“白首相看擬奈何”、“慚愧青松守歲寒”諸句,雖慨嘆時光流逝,無奈“歲月如梭”;但是詞意卻隱含著“壯志難酬”和堅守職責(zé)、不懼磨難的積極內(nèi)涵。讀之令人肅然起敬。全詞曲盡心態(tài),含蓄哿慨,筆力縱橫,鑄語自然。

      【減字木蘭花·送趙令_蘇軾的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

      蘇軾《減字木蘭花·送趙令》全文及鑒賞08-14

      《如夢令》蘇軾詞翻譯賞析09-24

      趙令畤《蝶戀花》全詞翻譯賞析07-28

      蘇軾如夢令·春思原文翻譯及賞析09-20

      浣溪沙·荷花蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-09

      蘇軾《木蘭花令次歐公西湖韻》翻譯賞析05-25

      蘇軾《蝶戀花》原文翻譯及賞析09-21

      水調(diào)歌頭蘇軾原文翻譯及賞析07-12

      蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析10-09

      [精選]蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析09-19