在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 水調(diào)歌頭原文譯文 蘇軾

      時(shí)間:2024-07-22 07:46:45 蘇軾 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      水調(diào)歌頭原文譯文 蘇軾

        明月幾時(shí)有,把酒問(wèn)青天,是中國(guó)家喻戶(hù)曉的歌頌月亮的詩(shī)句,深受廣大人民的喜愛(ài),來(lái)自于蘇軾所寫(xiě)的水調(diào)歌頭。歡迎閱讀小編整理的水調(diào)歌頭原文譯文,希望能夠幫到大家。

      水調(diào)歌頭原文譯文 蘇軾

        水調(diào)歌頭·丙辰中秋

        丙辰中秋,歡飲達(dá)旦,大醉,作此篇,兼懷子由。

        明月幾時(shí)有,把酒問(wèn)青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間?(何似 一作:何時(shí);又恐 一作:惟 / 唯恐)

        轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶(hù),照無(wú)眠。不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)向別時(shí)圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟。(長(zhǎng)向 一作:偏向)

        譯文

        丙辰年的中秋節(jié),高興地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,寫(xiě)了這首詞,同時(shí)思念弟弟蘇轍。

        明月從什么時(shí)候才開(kāi)始出現(xiàn)的?我端起酒杯遙問(wèn)蒼天。不知道在天上的宮殿,何年何月。我想要乘御清風(fēng)回到天上,又恐怕在美玉砌成的樓宇,受不住高聳九天的寒冷。翩翩起舞玩賞著月下清影,哪像是在人間。

        月兒轉(zhuǎn)過(guò)朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶(hù)上,照著沒(méi)有睡意的自己。明月不該對(duì)人們有什么怨恨吧,為什么偏在人們離別時(shí)才圓呢?人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉(zhuǎn)換,這種事自古來(lái)難以周全。只希望這世上所有人的親人能平安健康,即便相隔千里,也能共享這美好的月光。

        注釋

        1丙辰:指公元1076年(宋神宗熙寧九年)。這一年蘇軾在密州(今山東省諸城市)任太守。

        2達(dá)旦:到天亮。

        3子由:蘇軾的弟弟蘇轍的字。

        4把酒:端起酒杯。把,執(zhí)、持。

        5天上宮闕(què):指月中宮殿。闕,古代城墻后的石臺(tái)。

        6歸去:回去,這里指回到月宮里去。

        7瓊(qióng)樓玉宇:美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。

        8不勝(shèng,舊時(shí)讀shēng):經(jīng)受不住。勝:承擔(dān)、承受。

        9弄清影:意思是月光下的身影也跟著做出各種舞姿。弄:賞玩。

        知識(shí)擴(kuò)展:蘇軾寫(xiě)的另外一首關(guān)于月亮的詩(shī)句《陽(yáng)關(guān)曲·中秋月》

        陽(yáng)關(guān)曲·中秋月

        中秋作本名小秦王,入腔即陽(yáng)關(guān)曲

        暮云收盡溢清寒,銀漢無(wú)聲轉(zhuǎn)玉盤(pán)。

        此生此夜不長(zhǎng)好,明月明年何處看。

        譯文

        夜幕降臨,云氣收盡,天地間充滿(mǎn)了寒氣,銀河流瀉無(wú)聲,皎潔的月兒轉(zhuǎn)到了天空,就像玉盤(pán)那樣潔白晶瑩。

        我這一生中每逢中秋之夜,月光多為風(fēng)云所掩,很少碰到像今天這樣的美景,真是難得啊!可明年的中秋,我又會(huì)到何處觀賞月亮呢?

        注釋

       、抨(yáng)關(guān)曲:本名《渭城曲》。單調(diào)二十八字,四句三平韻。宋秦觀云:《渭城曲》絕句,近世又歌入《小秦王》,更名《陽(yáng)關(guān)曲》。屬雙調(diào),又屬大石調(diào)。按,唐教坊記,有《小秦王曲》,即《秦王小破陣樂(lè)》也,屬坐部伎。

       、埔纾簼M(mǎn)出。暗寓月色如水之意。

        ⑶銀漢:銀河。唐袁暉《七月閨情》:“不如銀漢女,歲歲鵲成橋。”

        ⑷玉盤(pán):喻月。李白《古朗月行》:“小時(shí)不識(shí)月,呼作白玉盤(pán)。”

      【水調(diào)歌頭原文譯文 蘇軾】相關(guān)文章:

      水調(diào)歌頭原文、譯文08-20

      水調(diào)歌頭蘇軾原文07-25

      蘇軾《水調(diào)歌頭》原文08-13

      《水調(diào)歌頭》的原文及注釋譯文08-29

      《水調(diào)歌頭》原文、譯文及賞析09-18

      《水調(diào)歌頭》原文注釋及譯文08-23

      蘇軾的水調(diào)歌頭原文及賞析10-28

      水調(diào)歌頭蘇軾原文翻譯及賞析07-12

      水調(diào)歌頭原文翻譯以及賞析蘇軾10-13

      蘇軾《中和勝相院記》原文及翻譯:水調(diào)歌頭蘇軾原文05-01