在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《詩經(jīng)杕杜》原文注釋及翻譯

      時(shí)間:2024-10-24 19:13:12 詩經(jīng) 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《詩經(jīng)杕杜》原文注釋及翻譯

        《詩經(jīng)》,是中國古代詩歌的開端,最早的一部詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀(jì)至前6世紀(jì))的詩歌,共311篇,以下是小編為大家收集的《詩經(jīng)杕杜》原文注釋及翻譯,歡迎大家分享。

      《詩經(jīng)杕杜》原文注釋及翻譯

        有杕之杜,其葉湑湑。獨(dú)行踽踽。豈無他人?不如我同父。嗟行之人,胡不比焉?人無兄弟,胡不佽焉?

        有杕之杜,其葉箐箐。獨(dú)行睘睘。豈無他人?不如我同姓。嗟行之人,胡不比焉?人無兄弟,胡不佽焉?

        注釋

       。1)杕(di):樹林孤生的樣子。杜:棠梨樹。(2)湑湑(xu):繁盛的樣子。(3)踽踽(ju):孤獨(dú)的樣子。(9)同姓:指兄弟。

        譯文

        有棵孤獨(dú)棠梨樹,

        綠葉茂密又繁盛。

        孤身一人在行走,

        難道沒有人相依?

        不如同宗兄弟親。

        路上行人真可嘆,

        為何不同他親近?

        獨(dú)行人沒兄弟,

        何不幫他解憂戚?

        有棵孤獨(dú)棠梨樹,

        綠葉蒼翠又茂盛。

        孤身一人無依靠。

        難道沒有別的人?

        不如同姓兄弟親。

        路上行人真可嘆,

        為何不同他親近?

        獨(dú)行人無兄無弟,

        何不幫他解憂戚?

        賞析1

        看來,孤獨(dú)感并非現(xiàn)代人才具有的獨(dú)特生存感悟。西方哲人尼采曾宣稱:上帝死了,人類從此成了孤獨(dú)無靠的流浪兒。這一宣言被看作是驚世駭俗之言。那么,照這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)來看,從來沒有上帝保佑的中國人,豈不是早就是孤獨(dú)無靠的流浪兒了嗎?

        差不多可以這么說。《杕杜》所表達(dá)的,遠(yuǎn)不止是一個(gè)流浪漢的具體孤獨(dú)感,同時(shí)還具有某種形而上的意味,也就是說,它更是一種深刻的人生喟嘆,一種深刻的人生體驗(yàn)。

        孤獨(dú)并非完全可以按外在形式來判斷。一個(gè)人并不一定要處在顛沛流離的狀態(tài)中才會(huì)感覺到孤獨(dú)無靠;即使身處鬧市,在親朋好友的包圍之中,也會(huì)有孤獨(dú)感。真正的孤獨(dú)感是心靈的一種狀態(tài),是心靈牌沉寂時(shí)一種狀態(tài)。在這種狀態(tài)之中,心靈失去了激活的源泉,沒有碰撞、發(fā)出火花的機(jī)會(huì),對外在事物的反應(yīng)陷于麻木和絕望之中,仿佛只有心靈本身在黑暗不斷漂浮游移,完全喪失了向上的活力。

        處在孤獨(dú)狀態(tài)之中,心靈和肉體是分離的。一個(gè)人盡管可以吃喝住行,甚至可以談笑風(fēng)生、尋歡作樂,這僅僅是外在的、肉體層面的機(jī)械生命活動(dòng),而內(nèi)存的心靈卻處在游離的孤獨(dú)狀態(tài)。這同強(qiáng)裝笑臉、強(qiáng)忍悲痛完全不同。

        心靈的孤獨(dú)是絕對的,無可救藥的;現(xiàn)實(shí)的孤獨(dú)是相對的,可以戰(zhàn)勝的。一個(gè)離群索居的人,不一定孤獨(dú);一個(gè)身處鬧市的人,完全可能孤獨(dú)。因此,是否孤獨(dú),難以用是獨(dú)自一人不是眾多人相片這個(gè)外在標(biāo)準(zhǔn)來衡量。

        尤其可注意的是,我們害怕孤獨(dú),卻又喜歡獨(dú)處。這里面有太多的話可說。

        賞析2

        這是一首描述少年男女唱和山歌情景的小詩。秋天來了,落葉繽紛,在金風(fēng)中飄舞。這是他們唱歌的時(shí)間和情境。山歌由姑娘先唱,然后小伙子接著合唱,猶如現(xiàn)在少數(shù)民族青年男女的對歌。

        在《詩經(jīng)》三百篇中,《鄭風(fēng)·萚兮》當(dāng)是最短小的篇章之一,它的文辭極為簡單。詩人看見枯葉被風(fēng)吹落,心中自然而然涌發(fā)出傷感的情緒;這情緒到底因何而生,卻也難以明說——或者說出來也沒有多大意思,無非是歲月流逝不再,繁華光景倏忽便已憔悴之類。他只是想有人與他一起唱歌,讓心中的傷感隨著歌聲流出。“叔兮伯兮”,恐怕也并無實(shí)指之人,不過是對于可能有的親近者的呼喚罷了。

        《鄭風(fēng)·萚兮》因?yàn)閱渭,而又有特別令人感動(dòng)的地方。在“萚兮萚兮,風(fēng)其吹(漂)女”之后,詩人不再說下去,讓人覺著從落葉中看到的生命的流失,根本就是無奈的事情,不說也罷。而后“叔兮伯兮,倡予和(要)女”,又讓人覺著人生的寂寞歸根結(jié)蒂還是無從排遣。不可能真的就有人應(yīng)著這呼喚唱出心心相印的歌來,寂寞也不可能真的會(huì)讓人相互走近。呼喚也只是呼喚而已吧。如此想來,這種古老的歌子,浸著很深的悲涼。

      【《詩經(jīng)杕杜》原文注釋及翻譯】相關(guān)文章:

      《詩經(jīng)·氓》原文、翻譯、注釋與賞析08-02

      《詩經(jīng)》原文及注釋08-28

      詩經(jīng)·國風(fēng)·唐風(fēng)·有杕之杜08-10

      《詩經(jīng)·南有嘉魚全文》原文注釋及翻譯10-18

      詩經(jīng)·長發(fā)原文注釋07-14

      詩經(jīng)·玄鳥原文注釋09-10

      詩經(jīng)·那原文注釋05-04

      詩經(jīng)·殷武原文注釋08-15

      瓠葉詩經(jīng)原文及注釋10-16

      勸學(xué)的原文、翻譯及注釋02-25