在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 詩經(jīng)《蒹葭》

      時間:2020-08-25 13:38:52 詩經(jīng) 我要投稿

      詩經(jīng)《蒹葭》

        《蒹葭》

      詩經(jīng)《蒹葭》

        原文:

        蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方,溯從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。

        蒹葭萋萋,白露未。所謂伊人,在水之湄。溯從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中。

        蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之。溯從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中。

        譯文

        河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結(jié)成霜。 意中之人在何處?就在河水那一方。

        逆著流水去找她,道路險阻又太長。 順著流水去找她,仿佛在那水中央。

        河邊蘆葦密又,清晨露水未曾干。 意中之人在何處?就在河岸那一邊。

        逆著流水去找她,道路險阻攀登難。 順著流水去找她,仿佛就在水中灘。

        河邊蘆葦密稠稠,早晨露水未全收。 意中之人在何處?就在水邊那一頭。

        逆著流水去找她,道路險阻曲難求。 順著流水去找她,仿佛就在水中洲。

        注釋

        1.蒹(jiān):沒長穗的蘆葦。葭(jiā):初生的蘆葦。蒼蒼:鮮明、茂盛貌。下文“萋萋”、“采采”義同。

        2.蒼蒼: 茂盛的'樣子 3.為:凝結(jié)成。

        4.所謂:所說的,此指所懷念的。

        5.伊人:那個人,指所思慕的對象。

        6.一方:那一邊。

        7.溯:逆流而上。下文“溯游”指順流而下。一說“”指彎曲的水道,“游”指直流的水道。

        8.從:追尋。

        9.阻:險阻,(道路)難走。

        10.宛:宛然,好像。

        11.(xī):干。

        12.湄:水和草交接的地方,也就是岸邊。

        13.躋(jī):水中高地。

        14.(chí):水中的沙灘

        15.(sì):水邊。

        16.右:迂回曲折。

        17.(zhǐ):水中的沙灘。

      【詩經(jīng)《蒹葭》】相關(guān)文章:

      詩經(jīng):蒹葭介紹12-06

      詩經(jīng)·蒹葭注音01-20

      蒹葭詩經(jīng)讀音11-22

      蒹葭詩經(jīng)翻譯11-20

      詩經(jīng)蒹葭作品11-20

      詩經(jīng)《蒹葭》詳解11-18

      詩經(jīng)《蒹葭》譯文11-18

      《詩經(jīng)·蒹葭》欣賞11-17

      詩經(jīng)《蒹葭》全文欣賞12-18

      詩經(jīng)秦風(fēng)《蒹葭》賞析09-05