在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 江有汜·詩經(jīng)

      時間:2024-11-26 19:04:09 詩經(jīng) 我要投稿

      江有汜·詩經(jīng)

        《江有汜》是《詩經(jīng)》里面《國風》中的一首古詩。這是一首棄婦詩。女主可能是一位商人婦。詩中的丈夫是一位薄情郎。

      江有汜·詩經(jīng)

        江有汜

        【題解及原文】丈夫另有新歡,妻子幻想他回心轉(zhuǎn)意,終于失望。

        江有汜,之子歸,不我以!不我以,其后也悔。

        江有渚,之子歸,不我與!不我與,其后也處。

        江有沱,之子歸,不我過!不我過,其嘯也歌。

        【注釋】

        1、汜(似sì):由主流分出而復匯合的河水。

        2、以:相從,相好。

        3、渚:小沙洲。

        4、與:同“以”。

        5、處:憂。

        6、沱:支流。

        7、過:經(jīng)過。

        8、其:將。嘯:號。嘯也歌:邊哭邊唱。

        【白話翻譯】

        江有倒流水,那人又娶妻,不與我相隨!現(xiàn)在不要我,以后必后悔。

        江有小沙洲,那人又娶妻,不與我相隨!現(xiàn)在不要我,以后還要歸。

        江有小支流,那人又娶妻,不過我的門!此時不見我,日后必悲歌。

        【賞析】

        這是一首棄婦詩。從詩中寫到的“江”、“沱”看來,產(chǎn)地是在召(在岐山,周初召公奭的采邑)的南部、古粱州境內(nèi)長江上游的沱江一帶。女主可能是一位商人婦。那商人離開江沱返回家鄉(xiāng)時將她遺棄了。她滿懷哀怨,唱出了這首悲歌,詩中的“之子”,是古代妻妾對丈夫的一種稱呼,與《詩經(jīng)·衛(wèi)風·有狐》的“之子無裳”的“之子”一樣。

        三章詩的開頭都是寫景。“汜”、“渚”、“沱”,上面的譯文都從支流這一意義上翻譯,而在棄婦心目中,這一條條不同的支流都是看得見的具體存在。她住在“汜”、“渚”、“沱”一帶,她丈夫當年從水路而來,最后又從這些支流中的一條乘坐小船悄然離去。從表現(xiàn)手法說,各章的首句都是直陳其事,用的是賦體;從江水有支流,引出“之子歸”的事實,則在賦體之中又兼有比興的意味。

        詩中的丈夫是一位薄情郎。在三章詩中,那棄婦分別用“不我以”、“不我與”、“不我過”來訴說丈夫?qū)λ谋∏椤?ldquo;不我以”,是不一道回去;“不我與”,是行前不和我在一起;“不我過“,是有意回避,干脆不露面。丈夫在感情上是如此吝嗇,做的是那樣地恩盡義絕,無需再添加筆墨,其薄情薄意已如畫出。

        詩中的棄婦是一位自信心很強的女人。她相信自己在丈夫感情生活中的重要地位,因而預言丈夫今日的背棄行為,日后必將在感情上受到自我懲罰,這就是各章結句所說的“其后也悔”、“其后也處”、“其嘯也歌”。值得注意的是,丈夫?qū)⑹艿降母星樯系淖晕覒土P與他背棄自己妻子的行為之間的對應關系:“不我以”引出“悔”,“不我與”帶來“處”,“不我過”導致“嘯歌”。其愈是絕情,其后果也就愈加嚴重。當然,這只是棄婦一廂情愿的假想之辭。事實上,那男子很可能事過境遷,在感情上并不引起任何震動。對于理解這首詩來說,重要的不在于棄婦自信的論斷日后是否會成為事實,而是隱藏在這一論斷背后的棄婦思想感情的復雜性。棄婦設想故夫日后會后悔今日的背棄行為,其中就隱含了棄婦對于夫婦關系重歸于好的企盼;預言故夫今日的`輕率必將招致日后的痛苦,這又泄露出棄婦恨過于愛的報復性的心態(tài)。這是她的軟弱,也是她的堅強。由此決定了這首詩風格上的特點,既一唱三嘆,極盡纏綿,又柔中見剛,沉著痛快。

        此詩每章的前三句敘事,后兩句抒情。其中第三、四句重出——男子的薄情集中表現(xiàn)在這一句,女子的痛苦不幸也根源于這一句,因而采取了反覆詠嘆的形式。重出的這一句子中的關鍵字,各章不同。從一章的“以”,一轉(zhuǎn)而為二章的“與”,再轉(zhuǎn)而為三章的“過”,愈轉(zhuǎn)愈深,丈夫如何薄情,做妻子的又是如何痛苦不幸,都因了這一關鍵字的置換而得到一層深于一層的表現(xiàn)。全詩形式整齊,結構嚴謹,用字精審,筆法卻極為自然,語言又十分淺近,達到了精工與自然、深入與淺出的完美結合,顯示出極高的藝術水平。

        歷來對此詩的解釋不一;蛞詾槭请翩蚴苷夼懦、不能陪嫁而作,“之子”指正妻(見《毛詩》小序);或雖認為這是一首棄婦詩,“之子”指薄情的丈夫,但認為“嘯歌”者是棄婦,所謂“嘯歌”是棄婦自我排遣的一種表現(xiàn)(方玉潤《詩經(jīng)原始》)。這些解釋都與原詩的實際不合,故為本文所不取。

      【江有汜·詩經(jīng)】相關文章:

      詩經(jīng)《江有汜》鑒賞10-13

      詩經(jīng)江有汜全文翻譯06-01

      《詩經(jīng)·有客》09-05

      詩經(jīng)·小雅·采薇注音版江06-29

      詩經(jīng):野有蔓草06-16

      詩經(jīng)中的經(jīng)典名句有哪些07-14

      詩經(jīng)《野有蔓草》 賞析08-06

      山有扶蘇詩經(jīng)名篇09-21

      詩經(jīng)有狐全文閱讀10-27

      匏有苦葉·詩經(jīng)08-26