在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 致布谷鳥中英雙語(yǔ)詩(shī)歌

      時(shí)間:2024-10-17 20:25:32 詩(shī)歌 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      致布谷鳥中英雙語(yǔ)詩(shī)歌

        To the Cuckoo

      致布谷鳥中英雙語(yǔ)詩(shī)歌

        O blithe new-comer! I have heard,

        I hear thee and rejoice.

        O Cuckoo! shall I call thee Bird,

        Or but a wandering Voice?

        While I am lying on the grass

        Thy twofold shout I hear;

        From hill to hill it seems to pass

        At once far off, and near.

        Though babbling only to the Vale,

        Of sunshine and of flowers,

        Thou bringest unto me a tale

        Of visionary hours.

        Thrice welcome, darling of the Spring!

        Even ye thou art to me

        No bird, but an invisible thing,

        A voice a mystery;

        The same whom in my schoolboy days

        I listened to; that Cry

        Which made me look a thousand ways

        In bush, and tree, and sky.

        To seek thee did I often rove

        Through woods and on the green;

        And thou wert still a hope, a love;

        Still longed for, never seen.

        And I can listen to thee yet;

        Can lie upon the plain

        And listen, till I do beget

        That golden time again.

        O blessed Bird! the earth we pace

        Again appears to be

        An unsubstantial, faery place;

        That is fit home for thee!

        致布谷鳥

        啊,快樂(lè)的新客!

        聽到你囀鳴,我滿懷喜悅;

        啊,布谷,是否稱你為鳥?

        或?yàn)槊钜,回蕩清?

        當(dāng)我躺在草地上,

        聽到你的二重唱:

        似從這山傳到那山,

        似在近旁,又在遠(yuǎn)方。

        你的歌聲在山谷回蕩,

        伴著繁華和陽(yáng)光;

        你還把我?guī)У?/p>

        追憶往事的幻想。

        我再三地歡迎

        你是陽(yáng)春的先行。

        在我眼中,你可不是鳥,

        而是無(wú)形的神奇之音。

        想當(dāng)年我還是小學(xué)生,

        曾傾聽同樣的鳴聲;

        我千方百計(jì)尋找,

        從天上到叢林。

        我時(shí)常漫游,為了找你,

        踩著草地,穿過(guò)密林;

        如今仍在期待,雖不眼見,

        你仍是希望,是戀情。

        此刻我躺在平原,

        你的歌聲仍能聽見。

        我專心諦聽,

        直到召回金色的童年。

        我們棲息的大地

        又顯得空靈而神奇;

        這是你安家的福地,

        啊, 快樂(lè)的鳥兒,祝福你!

      【致布谷鳥中英雙語(yǔ)詩(shī)歌】相關(guān)文章:

      谷雨 布谷鳥的詩(shī)歌11-08

      中英雙語(yǔ)的經(jīng)典語(yǔ)句09-10

      英漢雙語(yǔ)詩(shī)歌08-28

      雙語(yǔ)詩(shī)歌欣賞10-11

      小孩雙語(yǔ)詩(shī)歌09-19

      雙語(yǔ)詩(shī)歌:永遠(yuǎn)向前08-03

      雙語(yǔ)詩(shī)歌:面朝大海08-20

      徐志摩偶然中英雙語(yǔ)作品05-26

      中英雙語(yǔ)寓言小故事10-08

      光存在的春天雙語(yǔ)詩(shī)歌02-29