在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 錢起《送僧歸日本》詩詞翻譯及鑒賞

      時間:2024-11-21 00:45:13 詩詞 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      錢起《送僧歸日本》詩詞翻譯及鑒賞

        《送僧歸日本》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家錢起。古詩全文如下:

      錢起《送僧歸日本》詩詞翻譯及鑒賞

        上國隨緣住,來途若夢行。

        浮天滄海遠(yuǎn),去世法舟輕。

        水月通禪寂,魚龍聽梵聲。

        惟憐一燈影,萬里眼中明。

        【前言】

        《送僧歸日本》是唐代詩人錢起的作品。此詩寫作者送別日本僧人,表達(dá)了對日本僧人不畏艱難精神的敬重,贊頌了日本僧人品格的圣潔和道行的高尚。詩之寫法別具一格,詩句清麗,音韻和諧,由于被送的是歸日本的和尚,句句運(yùn)用佛家術(shù)語,充滿宗教色彩。

        【注釋】

        ⑴上國:春秋時稱中原為上國,這里指中國(唐朝)。隨緣:佛家語,隨其機(jī)緣。。阂蛔鳌爸痢,一作“去”。

       、苼硗荆褐笍娜毡緛碇袊。一作“東途”。

       、歉√欤褐鄞∮谔祀H。形容海面寬廣,天好像浮在海上。一作“浮云”。滄海:即大海,因水深而呈青綠色,故名。

       、热ナ溃弘x開塵世,這里指離開中國。法舟:指受佛法庇佑的船。一作“法船”。法舟輕:意為因佛法高明,乘船歸國,將會一路順利。

       、伤拢悍鸾逃谜Z,比喻僧品格清美,一切像水中月那樣虛幻。禪寂:佛教悟道時清寂凝定的心境。

       、疏舐暎耗罘鸾(jīng)的聲音。

       、宋⿷z:最愛;最憐。一作“惟慧”。一燈:佛家用語,比喻智慧。一作“一塔”。燈:雙關(guān),以舟燈喻禪燈。

        【翻譯】

        只要有機(jī)緣,隨時都可以到中國來;一路霧靄茫茫,船只象在夢中航行。天海浮沉,小船駛?cè)ツ沁b遠(yuǎn)的邊際;超脫世俗,自然會感受到法舟輕盈。心境凝定清寂,一切都如水月虛幻;海內(nèi)魚龍,也會出來聽你誦經(jīng)之聲。最可愛的是,有盞照亮心田的佛燈;航行萬里,眼中永遠(yuǎn)都是燦爛光明。

        【鑒賞】

        詩之起筆突兀,本是送別,卻不寫送歸,偏從來路寫起!叭魤粜小北憩F(xiàn)長時間乘舟航海的疲憊、恍惚的狀態(tài),以襯歸國途中的艱辛,并啟中間兩聯(lián)。頷聯(lián)寫海上航行時的迷茫景象。

        “浮天”狀海路之遠(yuǎn),海面之闊,寓含著對僧人長途顛簸的關(guān)懷和體貼!胺ㄖ邸笨劬o僧人身分,又含有人海泛舟,“隨緣”而往之意蘊(yùn),儲蓄空靈,意蘊(yùn)豐富。頸聯(lián)寫僧人在海路中依然不忘法事修行,在月下坐禪,在舟上誦經(jīng)。

        “水月”喻禪理,“魚龍聽”切海行,又委婉表現(xiàn)僧人獨(dú)自誦經(jīng)而謹(jǐn)守佛律的品性,想象豐富。尾聯(lián)用“一燈”描狀僧人歸途中之寂寞,只有孤燈相伴,這是實(shí)處。

        但實(shí)中有虛,“一燈”又喻禪理、佛理。虛實(shí)相映成趣。本詩在立意上有兩點(diǎn)需注意:一是所送者為僧人,詩中用了一些佛教術(shù)語,如“隨緣”、“法舟”、“禪”、“梵”、“一燈”等,切合人物身分。二是僧人來自日本,又欲歸日本,必經(jīng)大海,故極言海路航行之苦。

        中間兩聯(lián)前人多謂其寫來途,實(shí)嫌拘滯。其實(shí)是往返兼寫,而以返途為主,這樣才能與“歸日本”的詩題相合。此詩因送人過海,因而從對禪機(jī)的抒發(fā),把這惜別之情委婉地表達(dá)了出來。海趣禪機(jī),深情厚誼,融為一體,為一首送別的好詩。

      【錢起《送僧歸日本》詩詞翻譯及鑒賞】相關(guān)文章:

      《送僧歸日本》詩詞鑒賞10-29

      《送僧歸日本》錢起唐詩注釋翻譯賞析08-10

      錢起《送僧歸日本》古詩賞析09-29

      《送僧歸日本》詩歌鑒賞11-15

      《送僧歸日本》古詩原文及鑒賞10-20

      唐詩三百首:錢起 《送僧歸日本》10-11

      送僧歸日本唐詩賞析10-13

      韋莊《送日本國僧敬龍歸》唐詩全詩鑒賞07-12

      唐詩三百首之《送僧歸日本》08-10

      李白《送賀賓客歸越》翻譯及鑒賞09-22