在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《琵琶行》詩(shī)體譯文

      時(shí)間:2024-07-02 05:11:18 琵琶行 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《琵琶行》詩(shī)體譯文

        唐憲宗元和十年,我被貶為九江郡司馬。第二年秋季的一天,送客到浦口,夜里聽到船上有人彈琵琶。聽那聲音,錚錚鏗鏗有京都流行的聲韻。探問這個(gè)人,原來(lái)是長(zhǎng)安的歌女,曾經(jīng)向穆、曹兩位琵琶大師學(xué)藝。后來(lái)年紀(jì)大了,紅顏退盡,嫁給商人為妻。于是命人擺酒叫她暢快地彈幾曲。她彈完后,有些悶悶不樂的子,自己說(shuō)起了少年時(shí)歡樂之事,而今漂泊沉淪,形容憔悴,在江湖之間輾轉(zhuǎn)流浪。我離京調(diào)外任職兩年來(lái),隨遇而安,自得其樂,而今被這個(gè)人的話所感觸,這夜里才有被降職的感覺。于是寫一首長(zhǎng)詩(shī)贈(zèng)送給她,共六百一十六字,題為《琵琶行》。

      《琵琶行》詩(shī)體譯文

        秋夜我到潯陽(yáng)江頭送一位歸客,冷風(fēng)吹著楓葉和蘆花秋聲瑟瑟。

        我下馬和客人在船上餞別設(shè)宴,舉起酒杯要飲卻無(wú)助興的管弦。

        酒喝得不痛快更傷心將要分別,臨別時(shí)夜茫茫江水倒映著明月。

        忽聽得江面上傳來(lái)琵琶清脆聲;我忘卻了回歸客人也不想動(dòng)身。

        循身輕輕探問彈琵琶的是何人?琵琶停了許久卻遲遲沒有動(dòng)靜。

        我們移船靠近邀請(qǐng)她出來(lái)相見;叫下人添酒回?zé)糁匦聰[起酒宴。

        千呼萬(wàn)喚她才羞答答地走出來(lái),還懷抱琵琶半遮著羞澀的臉面。

        轉(zhuǎn)緊琴軸撥動(dòng)琴弦試彈了幾聲;尚未成曲調(diào)那形態(tài)就非常有情。

        弦弦凄楚悲切聲音隱含著沉思;似乎在訴說(shuō)著她平生的不得志;

        她低著頭隨手連續(xù)地彈個(gè)不停;用琴聲把心中無(wú)限的往事說(shuō)盡。

        輕輕撫攏慢慢滑抹了又加挑;初彈霓裳羽衣曲接著再?gòu)椓邸?/p>

        大弦渾宏悠長(zhǎng)嘈嘈如暴風(fēng)驟雨;小弦和緩幽細(xì)切切如有人私語(yǔ)。

        嘈嘈聲切切聲互為交錯(cuò)地彈奏;就象大珠小珠一串串掉落玉盤。

        清脆如黃鶯在花叢下婉轉(zhuǎn)鳴唱;幽咽就象清泉在沙灘底下流淌。

        好象水泉冷澀琵琶聲開始凝結(jié),凝結(jié)而不通暢聲音漸漸地中斷。

        象另有一種愁思幽恨暗暗滋生;此時(shí)悶悶無(wú)聲卻比有聲更動(dòng)人。

        突然間好象銀瓶撞破水漿四濺;又好象鐵甲騎兵撕殺刀槍齊鳴。

        一曲終了她對(duì)準(zhǔn)琴弦中心劃撥;四弦一聲轟鳴好象撕裂了布帛。

        東船西舫人們都靜悄悄地聆聽;只見江心之中映著白白秋月影。

        她沉吟著收起撥片插在琴弦中;整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。

        她說(shuō)我原是京城歌女負(fù)有盛名;老家住在長(zhǎng)安城東南的蝦蟆陵。

        彈奏琵琶技藝十三歲就已學(xué)成;教坊樂團(tuán)第一隊(duì)中列有我姓名。

        每曲彈罷都令藝術(shù)大師們嘆服;每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。

        京都豪富子弟爭(zhēng)先恐后來(lái)獻(xiàn)彩;彈完一曲收來(lái)的紅不知其數(shù)。

        鈿頭銀打節(jié)拍常常斷裂粉碎;紅色羅裙被酒漬染污也不后悔。

        年復(fù)一年都在歡笑打鬧中渡過(guò);秋去春來(lái)美好的時(shí)光白白消磨。

        兄弟從軍姊妹死家道已經(jīng)破敗;暮去朝來(lái)我也漸漸地年老色衰。

        門前車馬減少光顧者落落稀稀;青春已逝我只得嫁給商人為妻。

        商人重利不重情常常輕易別離;上個(gè)月他去浮梁做茶葉的生意。

        他去了留下我在江口孤守空船;秋月與我作伴繞艙的秋水凄寒。

        更深夜闌常夢(mèng)少年時(shí)作樂狂歡;夢(mèng)中哭醒啼淚縱橫污損了粉顏。

        我聽琵琶的悲泣早已搖頭嘆息;又聽到她這番訴說(shuō)更叫我悲凄。

        我們倆同是天涯淪落的可悲人;今日相逢何必問是否曾經(jīng)相識(shí)。

        自從去年我離開華長(zhǎng)安京城;被貶居住在潯陽(yáng)江畔常常臥病。

        潯陽(yáng)這地方荒涼偏僻沒有音樂;一年到頭聽不到管弦的樂器聲。

        住在江這個(gè)低洼潮濕的地方;第宅周圍黃蘆和苦竹繞叢生。

        在這里早晚能聽到的是什么呢?盡是杜鵑猿猴那些悲凄的哀鳴。

        春江花朝秋江月夜那樣好光景;也無(wú)可奈何常常取酒獨(dú)酌獨(dú)飲。

        難道這里就沒有山歌和村笛嗎?只是那音調(diào)嘶啞粗澀實(shí)在難聽。

        今晚我聽你彈奏琵琶訴說(shuō)衷情,就象聽到仙樂眼也亮來(lái)耳也明。

        請(qǐng)你不要推辭坐下來(lái)再?gòu)椧磺?我要為你創(chuàng)作一首新詩(shī)琵琶行。

        被我的話所感動(dòng)她站立了好久;回身坐下再轉(zhuǎn)緊琴弦撥出急聲。

        凄凄切切不再象剛才那種聲音;在座的人重聽都掩面哭泣不停。

        要問在座之中誰(shuí)流的眼淚最多?我江州司馬淚水濕透青衫衣襟!

      【《琵琶行》詩(shī)體譯文】相關(guān)文章:

      《琵琶行》的譯文10-10

      《琵琶行》原文譯文10-03

      《琵琶行》原文、譯文02-23

      琵琶行原文及譯文11-25

      琵琶行原文及譯文10-17

      琵琶行并序譯文07-24

      《琵琶行》原文與譯文07-29

      《琵琶行》原文及譯文02-22

      《琵琶行》白話譯文10-26

      琵琶行原文含譯文09-23