在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 孟浩然的詩原文及譯文

      時間:2024-10-20 09:03:57 孟浩然 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      孟浩然的詩原文及譯文

        孟浩然的詩,其特點是“遇景入詠,不拘奇挾異”。下面是小編整理收集的孟浩然的詩原文及譯文,歡迎閱讀參考!

        《秦中寄遠(yuǎn)上人》原文

        孟浩然

        一丘常欲臥,三徑苦無資。

        北土非吾愿,東林懷我?guī)煛?/p>

        黃金燃桂盡,壯志逐年衰。

        日夕涼風(fēng)至,聞蟬但益悲。

        《秦中寄遠(yuǎn)上人》注釋

       、偕先耍簩ι说木捶Q。

       、谝磺穑赫Z出《晉書·謝鯤傳》。指隱居山林。

        ③三徑:《三輔決錄》卷一謂“蔣翊歸鄉(xiāng)里,荊棘塞門,舍中有三徑,不出,唯求仲、羊仲從之游”。后便指歸隱后所住的田園。

       、軚|林:指廬山東林寺。

       、蔹S金燃桂盡:《戰(zhàn)國策·楚策》謂“楚國之食貴于玉,薪貴于桂”。這里喻處境窘困。

        《秦中寄遠(yuǎn)上人》譯文

        我常向往去丘山隱居高臥,但苦于沒有資財把庭院經(jīng)營。滯留求仕并非我的意愿,我常常懷念東林寺我的.遠(yuǎn)師。京城物價太昂貴,難于久留,一腔報國壯志也逐年衰減。夕陽漸落涼風(fēng)吹來,聽著蟬鳴,只能增加我的悲哀。

        宿建德江原文

        孟浩然

        移舟泊煙渚,日暮客愁新。

        野曠天低樹,江清月近人。

        譯文

        把小船?吭跓熿F迷蒙的江邊的小小沙洲。這時候,面對著茫茫暮色,舊愁未了,新愁又涌上心頭。望著無邊無際的.曠野,那天,好像比樹還低沉;由于江水清清白白,那月亮,使人更加感到親切近人。

        《宿業(yè)師山房待丁大不至》原文

        孟浩然

        夕陽度西嶺,群壑倏已螟。

        松月生夜涼,風(fēng)泉滿清聽。

        樵人歸欲盡,煙鳥棲初定。

        之子期宿來,孤琴候蘿徑。

        注釋

       、贅I(yè)師:法名業(yè)的僧人。師是對僧人的.尊稱。山房:指僧舍。丁大:丁鳳,大是指其排行第一。

       、谯郑荷焦。倏(shū):突然。暝:昏暗。

       、蹮燌B:暮煙中的歸鳥。

       、苤樱哼@個人,指丁大。宿:過夜。

       、萏}徑:藤蘿懸垂的小路。

        譯文

        夕陽慢慢地隱沒在西面的山脈后,

        連綿起伏的群山變得昏暗。

        月光穿過橫斜的松枝,為夜晚添了幾分涼意,

        泉水聲和著風(fēng)聲,聽起來別有一番風(fēng)味。

        打柴的樵夫們快要全部歸去,

        暮煙中的鳥兒們剛剛棲定。

        我期望你能夠像我們約定的那樣來此住宿,

        現(xiàn)在只有我獨(dú)自一人抱著琴在小路邊。

      【孟浩然的詩原文及譯文】相關(guān)文章:

      《木蘭詩》的原文及譯文08-19

      《木蘭詩》原文及譯文09-21

      木蘭詩原文譯文05-13

      木蘭詩原文及譯文07-24

      木蘭詩原文與譯文09-07

      木蘭詩譯文、原文10-16

      《贈孟浩然》原文,譯文,賞析09-13

      《贈孟浩然》原文譯文解析06-25

      木蘭詩的譯文和原文09-15

      木蘭詩原文和譯文08-31