在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 陸游《病起書(shū)懷》翻譯

      時(shí)間:2024-06-12 23:21:40 陸游 我要投稿

      陸游《病起書(shū)懷》翻譯

        病起書(shū)懷

        陸游

        病骨支離紗帽寬,孤臣萬(wàn)里客江干。

        位卑未敢忘憂國(guó),事定猶須待闔棺。

        天地神靈扶廟社,京華父老望和鑾。

        出師一表通今古,夜半挑燈更細(xì)看。

        【譯文】

        病體虛弱消瘦,以致頭上的紗帽也顯得寬大了,孤單一人客居在萬(wàn)里之外的成都江邊。

        雖然職位低微卻從未敢忘記憂慮國(guó)事,但若想實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一理想,只有死后才能蓋棺定論。

        希望天地神靈保佑國(guó)家社稷,北方百姓都在日夜企盼著君主御駕親征收復(fù)失落的河山。

        諸葛孔明的傳世之作《出師表》忠義之氣萬(wàn)古流芳,深夜難眠,還是挑燈細(xì)細(xì)品讀吧。

        【注釋】

        ⑴病起:病愈。

        ⑵病骨:指多病瘦損的身軀。支離:憔悴;衰疲。

        ⑶孤臣:孤立無(wú)助或不受重用的遠(yuǎn)臣。江干:江邊;江岸。

       、韧鼞n:忘卻憂慮。

       、申H(hé )棺:指死亡,詩(shī)中意指:蓋棺定論。

       、蕪R社:宗廟和社稷,以喻國(guó)家。

        ⑺京華:京城之美稱。因京城是文物、人才匯集之地,故稱。 和鑾(luán):同“ 和鸞 ”。古代車上的鈴鐺。掛在車前橫木上稱“和”,掛在首或車架上稱“鑾”。詩(shī)中代指“君主御駕親征,收復(fù)祖國(guó)河山”的美好景象。

        ⑻出師一表:指三國(guó)時(shí)期諸葛亮所作《出師表》。

       、吞魺簦簱軇(dòng)燈火,點(diǎn)燈。亦指在燈下。

        【寫作背景】

        《病起書(shū)懷》作于宋孝宗淳熙三年(1176)四月,陸游時(shí)年五十二歲。被免官后病了二十多天,移居成都城西南的浣花村,病愈之后仍為國(guó)擔(dān)憂,為了表現(xiàn)要效法諸葛亮北伐,統(tǒng)一中國(guó)的決心,挑燈夜讀《出師表》,揮筆潑墨,寫下此詩(shī),"位卑“句成為后世許多憂國(guó)憂民的寒素之士用以自警自勵(lì)的名言。

      【陸游《病起書(shū)懷》翻譯】相關(guān)文章:

      陸游《病起書(shū)懷》原文翻譯及賞析06-08

      陸游《病起書(shū)懷》05-28

      《病起書(shū)懷》陸游原文注釋翻譯賞析07-09

      病起書(shū)懷陸游賞析09-21

      陸游《病起書(shū)懷》賞析08-03

      陸游《病起書(shū)懷》譯文及注釋09-15

      陸游《病起書(shū)懷》譯文及賞析09-17

      《病起書(shū)懷 陸游》閱讀訓(xùn)練附答案08-15

      《病起書(shū)懷》詩(shī)歌賞析06-14

      愛(ài)國(guó)古詩(shī)《病起書(shū)懷》賞析08-10