在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 柳宗元《鈷鉧潭記》原文及譯文

      時間:2024-09-04 16:19:52 柳宗元 我要投稿

      柳宗元《鈷鉧潭記》原文及譯文

        《潭記》原文:

        鉆潭,在西山西。其始蓋冉水自南奔注,抵山石,屈折東流;其顛委勢峻,蕩擊益暴,嚙其涯,故旁廣而中深,畢至石乃止;流沫成輪,然后徐行。其清而平者,且十畝。有樹環(huán)焉,有泉懸焉。

        其上有居者,以予之游也,一旦款門來告曰:“不勝官租、私券之委積,既山而更居,愿以潭上田貿財以緩禍。”

        予樂而如其言。則崇其臺,延其,行其泉于高者而墜之潭,有聲然。尤與中秋觀月為宜,于以見天之高,氣之迥。孰使予樂居夷而忘故土者,非茲潭也?

        《潭記》譯文

        潭,在西山的西面。潭水由冉水自南向北奔流如注,碰到山石阻隔,曲折向東流去;冉水的上游和下游水勢峻急,撞擊更加激蕩,侵蝕潭的潭岸邊,潭邊廣闊而中間水深,水流沖蕩到山石才停止。水流形成車輪般的漩渦,然后才緩緩而流。潭水清澈而平緩,而且十畝有余,潭四周有樹木環(huán)繞,有瀑布垂懸而下。

        山上有居住者,因我多次來游玩,一天早晨敲門就來告訴我:“(我因為)無法負擔越欠越多的官租私債,(沒辦法),想在山上鋤草開荒,并愿意賣掉我潭上的田,暫時緩解一下債”。我很高興答應了他的話。我就加高臺面,延伸欄桿,疏導高處的泉水使泉水墜落入潭中,發(fā)出了悅耳的聲音。特別是到了中秋時節(jié)賞月更為合適,可以看到天空更高,視野更加遼遠。是什么使我樂于住在這夷人地區(qū)而忘掉故土?難道不是因為這潭?

        注釋

        (1)(gǔ mǔ):熨斗。潭:形狀像熨斗的水潭。也有學者認為是釜鍋。

        (2)冉水:即冉溪,又稱染溪。

        (3)屈:通“曲”,彎曲。

        (4)其顛委勢峻:其,指冉水的源頭。顛委,首尾,這里指上游和下游。勢峻,水勢峻急。

        (5)蕩擊:猛烈沖擊。益暴:更加暴怒。

        (6)嚙(niè)其涯:嚙,咬、啃。

        涯:邊沿。這里指侵蝕著岸邊。

        (7)輪:車輪般的漩渦。

        (8 )然后徐行,徐:慢慢地。

        (9)有樹環(huán)焉,有泉懸焉:環(huán):環(huán)繞。焉:在那里。兼指代詞。懸:自高處而下。有樹環(huán)繞在潭上,有泉水從高處流入潭里。

        (10)以余之(qì)游:以:因為。余:我。:經(jīng)常,多次。因為我經(jīng)常去游玩。

        (11)款門:敲門。

        (12)不勝官租、私券之委積:不勝:承擔不了。券:債務的借據(jù)。委積:累積的壓力。承受不了官家租稅和私人債務的重壓。

        (13)(shān):割草。

        山:割草開山。更居:搬遷居住的地方。

        (14)貿財以緩禍:貿財,以物變賣換錢。

        緩禍,緩解目前災難。這里指解救稅債之災難。

        (15)崇其臺:崇,加高。

        其,指示代詞,這里指潭。加高潭邊的臺沿。

        (16)延其:延長那里的欄桿。

        延:加長。

        :欄桿。

        (17)行其泉于高者墜之潭:引導那些高處的泉水,使之墜落到潭里。

        (18)(cóng)然:水聲的樣子。

        (19)尤與中秋觀月為宜:尤其是在中秋晚上賞月更為適合。

        (20)于以見天之高、氣之迥:在這里可以看見天空的高遠,感受到空氣的清爽。

        于以:于此,在這里行。

        迥:遼遠。

        (21)居夷:住在夷人地區(qū)

      【柳宗元《鈷鉧潭記》原文及譯文】相關文章:

      柳宗元《鈷鉧潭西小丘記》原文及譯文08-06

      柳宗元《鈷鉧潭記》賞析10-18

      柳宗元《鈷鉧潭西小丘記》賞析01-13

      柳宗元《鈷鉧潭西小丘記》的注釋與翻譯10-16

      柳宗元《小石潭記》的原文及譯文賞析08-14

      柳宗元小石潭記譯文及解析05-23

      柳宗元小石潭記原文及賞析10-05

      柳宗元《小石潭記》原文翻譯06-04

      柳宗元《小石潭記》原文鑒賞01-31

      柳宗元《石澗記》原文和譯文10-05