在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 離思_李商隱的詩原文賞析及翻譯

      時間:2024-11-08 05:01:49 李商隱 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      離思_李商隱的詩原文賞析及翻譯

        離思

        唐代李商隱

        氣盡前溪舞,心酸子夜歌。

        峽云尋不得,溝水欲如何。

        朔雁傳書絕,湘篁染淚多。

        無由見顏色,還自托微波。

        譯文

        看罷一闋前溪舞,直讓人回腸斷氣,吟誦一曲子夜歌,心里好不酸苦煩憂。

        巫山的行云到哪里去尋覓,像溝水般東西分流,也讓人無可奈何。

        朔雁一只只飛來,卻不見傳來音訊,湘江上一株株斑竹,有多少眼淚灑在上頭。

        可憐我總也見不到他的容顏,只有把一腔衷情,寄托給這江上的微波。

        注釋

        前溪舞:六朝時吳地舞曲。

        子夜歌:晉樂曲名。相傳是晉女子子夜所作。后人更為四時行樂之詞,謂之《子夜四時歌》。

        峽云:三峽山高云低,傳巫山神女在焉,此借指巫山神女。

        朔雁傳書:指蘇武以雁傳書之事。

        湘篁(huáng)染淚:傳說舜南巡,死于蒼梧之野。他的兩個妃子哭舜,淚滴竹上,遂生斑點,所以稱湘妃竹。篁:泛指竹子。

        顏色:容顏,面色。

        托微波:言無路可通,故借詩以通情愫。

        創(chuàng)作背景

        此詩是李商隱在大中二年(848)夏初離桂北歸留滯荊湘時所作。因為桂管觀察使鄭亞遠貶循州,同時令狐绹內(nèi)調(diào)召拜考功郎中,急需人才,李商隱故作此詩與令狐绹。

        賞析

        這首詩表面上如詩題所明,是寫離思,主要抒寫別后相思的煎熬苦況,怨恨離人的不通音訊,寫得情調(diào)悲愴。

        首聯(lián)即寫情人離去后主人公的心酵氣絕。《前溪舞》和《子夜曲》皆為悲傷的作品,是被遺棄者的哀怨之作。這里引入詩中,即是離思之苦,心里有擔心被遺棄之痛。頷聯(lián)仍化用典故,寫難以尋覓愛人蹤影、東西分離相隔如溝水東西分流而無可奈河的痛苦心理。此聯(lián)運用典故和即實寫景巧妙融合,不露痕跡,從字句看就是寫實景,是看不出用典的,這是李商隱詩用典得心應手的表現(xiàn)。頸聯(lián)寫書信斷絕。和主人公的以淚度日,化用湘妃竹的典故渲染傷心痛苦至極。結(jié)聯(lián)仍作希冀之詞,一片深情希望通過江水給戀人捎去自己的問候。

        此詩,“為芳草以怨王孫,借美人以喻君子”,是李商隱借失戀女子寄意而為,前六句極寫自己的凄苦,第七句一轉(zhuǎn),第八句仍作希冀之詞,希望令狐绹能加以提拔。怨而不怒,哀而不傷,讀來蕩氣回腸,久久不能自已。

      【離思_李商隱的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

      微雨李商隱的詩原文賞析及翻譯08-27

      細雨_李商隱的詩原文賞析及翻譯05-29

      嫦娥李商隱的詩原文賞析及翻譯05-25

      離思元稹原文翻譯及賞析08-14

      荊門西下李商隱的詩原文賞析及翻譯10-22

      李商隱詩《霜月》原文翻譯賞析05-07

      李商隱詩《蟬》原文賞析09-17

      李商隱《驕兒詩》翻譯賞析08-03

      無題二首李商隱的詩原文賞析及翻譯08-02

      李商隱無題原文翻譯及賞析05-18