在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 屈原離騷全文及翻譯

      時(shí)間:2024-05-21 01:01:58 離騷 我要投稿

      屈原離騷全文及翻譯

        《離騷》是戰(zhàn)國詩人屈原創(chuàng)作的文學(xué)作品!半x騷”,東漢王逸釋為:“離,別也;騷,愁也。”接下來小編為你帶來屈原離騷全文及翻譯,希望對你有幫助。

      屈原離騷全文及翻譯

        【離騷原文】

        帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

        攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

        皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名:

        名余曰正則兮,字余曰靈均。

        紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能。

        扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。

        汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與。

        朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

        日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

        惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。

        不撫壯而棄穢兮,何不改此度?

        乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!

        【注釋】

       、俑哧枺汗诺垲呿湥▃huān xū)的號。傳說顓頊為高陽部落首領(lǐng),因以為號。

       、陔蓿何帷O惹刂藷o論上下尊卑,皆可稱朕,至秦始皇始定為帝王的專用第一人稱代詞。

       、蹟z提:攝提格的簡稱,是古代“星歲紀(jì)年法”的一個(gè)名稱。古人把天宮分為十二等份,分別名之曰子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥,是為十二宮,以太歲運(yùn)行的所在來紀(jì)年。當(dāng)太歲運(yùn)行到寅宮那一年,稱“攝提格”,也就是寅年。

        ④惟:句首語詞。庚寅:古人以干支紀(jì)日,是指正月里的一個(gè)寅日。

       、莼剩菏侵富士。覽:觀察,端相。揆:估量、測度。初度:初生之時(shí)。

       、拚兀航铻椤罢住保湃巳∶忠ㄟ^卜兆。

       、邉t:法。屈原名平,字原,正則隱括“平”字義。

        ⑧字:用作動詞,即起個(gè)表字。

       、醿(nèi)美:是指先天具有的高貴品質(zhì)。

       、庑弈埽航艹龅牟拍,這里是指后天修養(yǎng)的德能。

        辟:同“僻”,幽僻的地方。

        紉:聯(lián)綴、編織。

        汩:水流迅速的樣子,用來比喻時(shí)間過得很快。

        與:等待!安晃崤c”,即“不與吾”,是否定句賓語提前句式。

        搴(qiān):楚方言,拔取。

        宿莽:楚方言,香草名,經(jīng)冬不死。朝、夕是互文,言自修不息。

        日月:是指時(shí)光。

        代序:代謝,即更替輪換的意思,古“謝”與“序”通。

        惟:思。

        美人:作者自喻。

        【翻譯】

        吾是古帝高陽氏的遠(yuǎn)末子孫啊,

        伯庸是吾已故去的尊敬的父親。

        當(dāng)太歲在寅的寅年寅月,

        就在庚寅那一天吾出生降臨。

        吾的父親仔細(xì)揣度吾的生辰啊,

        通過占卜才賜給吾相應(yīng)的美名。

        給吾起名叫正則啊,

        給吾取字叫靈均。

        吾既有許多內(nèi)在的美質(zhì)啊,

        同時(shí)又有優(yōu)秀的才能。

        吾身披幽香的江離白芷啊,

        又佩戴上串串秋蘭濃郁芳芬。

        時(shí)光流逝吾唯恐趕不上啊,

        歲月不等人啊令人擔(dān)心。

        早晨吾爬上山頂采拔木蘭花啊,

        黃昏吾采摘宿莽來到水洲江濱。

        時(shí)光一刻也不停留啊,

        春去秋來四季往復(fù)交替更新。

        想起那草木在秋風(fēng)中飄落凋零啊,

        自己也要老了的憂慮凄然而生。

        如不趁年華正好的時(shí)節(jié)揚(yáng)污去垢啊,

        為什么還不改變自己愛美的本性?

        乘上駿馬放開四蹄奔馳啊,

        來,吾甘愿做開路先鋒。

        【離騷原文】

        昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。

        雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茝!

        彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路。

        何桀紂之昌披兮,夫惟捷徑以窘步。

        惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險(xiǎn)隘。

        豈余身之憚殃兮,恐皇輿之?dāng)】儯?/p>

        忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

        荃不察余之中情兮,反信讒而齌怒。

        余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。

        是指九天以為正兮,夫惟靈修之故也。

        曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!

        初既與余成言兮,后悔遁而有他。

        余既不難夫離別兮,傷靈修之?dāng)?shù)化。

        【注釋】

       、偃螅菏侵赋䥽鴼v史上的三位賢王熊繹、若敖、蚧冒。

        ②固:本來、當(dāng)然。

       、垭s:猶言“紛”,眾多的意思。

       、芷彛╟hǎi):同“芷”。

        ⑤耿介:光明正大。

       、薜溃赫,是指治國正道。

       、卟嚎駚y放蕩。

       、喾颍邯q“彼”,代是指桀紂。

       、狳h人:結(jié)黨營私之人。

        ⑩憚:害怕。

        皇輿:帝王的乘車,用來比喻國家。

        及:追隨的意思。

        荃(quán):香草名,亦名“蓀”,喻是指楚懷王。

        齌(jì):用急火煮食物。

        謇謇(jiǎn):直言的樣子。

        忍:忍受。舍:止。

        九天:古說天有九層,故說九天。

        靈修:是指楚懷王。

        成言:成約,彼此說定的話。

        悔:反悔。

        【翻譯】

        古時(shí)三位圣君純正完美啊,

        因此眾賢臣都聚集在他們身旁。

        他們把申椒和菌桂全都采集啊,

        豈只把蕙草白芷編織獨(dú)賞其芳?

        那唐堯虞舜是多么光明正大啊,

        遵循治國之道使國家昌盛興旺。

        那夏桀殷紂是多么狂亂放蕩啊,

        只貪小路弄得寸步難行迷失方向。

        那些小人茍且偷安迷戀享樂啊,

        致使國家前途黑暗危險(xiǎn)毫無希望。

        吾哪里是害怕自己遭受禍殃啊,

        實(shí)在是擔(dān)心國家的盛衰興亡。

        吾不停地在你前后左右奔走啊,

        希望你把先王的事業(yè)繼承發(fā)揚(yáng)。

        君王啊你不體察吾的一片忠心,

        反相信讒言對吾發(fā)怒冷若冰霜。

        吾本來知道忠直會招來禍患啊,

        吾寧忍受禍患也決不停止直諫!

        吾對高高的蒼天發(fā)誓啊,

        這一切都是為了你的緣故。

        當(dāng)初你已經(jīng)與吾有約定啊,

        可后來又反悔另有打算。

        吾不是害怕離你遠(yuǎn)去啊,

        傷心的是你屢變無定見。

        【離騷原文】

        余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。

        畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。

        冀枝葉之峻茂兮,愿俟時(shí)乎吾將刈。

        雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。

        眾皆競進(jìn)以貪婪兮,憑不厭乎求索。

        羌內(nèi)恕己以量人兮,各興心而嫉妒。

        忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。

        老冉冉其將至兮,恐修名之不立。

        朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。

        茍余情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷!

        攬木根以結(jié)茞兮,貫薜荔之落蕊。

        矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。

        謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

        雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則。

      【屈原離騷全文及翻譯】相關(guān)文章:

      屈原《離騷》全文及翻譯10-19

      屈原的離騷全文翻譯08-29

      屈原離騷全文翻譯對照06-08

      屈原 離騷 全文08-29

      屈原的離騷全文07-23

      屈原離騷全文、注釋、翻譯和賞析08-26

      屈原《離騷》全文賞析07-13

      屈原《離騷》的原文及翻譯05-08

      屈原《離騷》原文及翻譯04-13

      離騷節(jié)選屈原原文翻譯11-10