在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 李清照如夢(mèng)令翻譯

      時(shí)間:2024-11-24 16:52:50 李清照 我要投稿

      李清照如夢(mèng)令翻譯

        如夢(mèng)令

      李清照如夢(mèng)令翻譯

        李清照

        常記溪亭日暮,沉醉不知?dú)w路。

        興盡晚回舟,誤入藕花深處。

        爭(zhēng)渡,爭(zhēng)渡,驚起一灘鷺。

        【譯文一】

        應(yīng)是常常想起一次郊游,一玩就到日暮時(shí)分,

        沉醉在其中不想回家。

        一直玩到?jīng)]了興致才乘舟返回,

        卻迷途進(jìn)入藕花池的深處。

        怎么才能把船劃出去,

        不小心,卻驚起了一群的鷺。

        【譯文二】

        經(jīng)常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽(yáng)落山的時(shí)候,

        被美景陶醉而流連忘返。

        游興滿(mǎn)足了,天黑往回劃船,

        不小心劃進(jìn)了荷花池深處。

        劃呀,劃呀,

        驚動(dòng)滿(mǎn)灘的水鳥(niǎo),都飛起來(lái)了。

        【譯文三】

        曾記得一次溪亭飲酒到日暮,

        喝得大醉回家找不著了道路。

        興盡之后很晚才往回劃船,

        卻不小心進(jìn)入了荷花深處。

        怎么渡,怎么渡?

        (最終)驚起水邊滿(mǎn)灘鷺。

        【注釋】

        常記:時(shí)常記起。“難忘”的意思。

        溪亭:臨水的亭臺(tái)。

        日暮:黃昏時(shí)候。

        沉醉:大醉。

        興盡:盡了興致。

        晚:比合適的時(shí)間靠后,這里意思是天黑路暗了。

        回舟:乘船而回。

        誤入:不小心進(jìn)入。

        藕花:荷花。

        爭(zhēng)渡:怎渡,怎么才能劃出去。爭(zhēng)(zen),怎樣才能

        驚:驚動(dòng)。

        起:飛起來(lái)。

        一灘:一群。

        鷺:這里泛指水鳥(niǎo)。

      【李清照如夢(mèng)令翻譯】相關(guān)文章:

      如夢(mèng)令 李清照 翻譯08-12

      李清照《如夢(mèng)令》翻譯09-10

      李清照如夢(mèng)令原文翻譯10-07

      李清照《如夢(mèng)令》翻譯及賞析09-04

      李清照如夢(mèng)令原文及翻譯10-13

      如夢(mèng)令李清照翻譯澤文10-18

      如夢(mèng)令李清照原文翻譯及賞析07-05

      李清照《如夢(mèng)令》原文翻譯及鑒賞12-23

      李清照倆首《如夢(mèng)令》原文翻譯07-20

      李清照的《如夢(mèng)令》05-25