在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 李賀夢(mèng)天原文及翻譯

      時(shí)間:2024-12-05 18:32:12 李賀 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      李賀夢(mèng)天原文及翻譯

        李賀的這詩歌是浪漫主義風(fēng)格,其突出特點(diǎn)是想象奇特。下面小編整理了李賀夢(mèng)天原文及翻譯,歡迎大家閱讀!

      李賀夢(mèng)天原文及翻譯

        夢(mèng)天

        老兔寒蟾泣天色,云樓半開壁斜白。

        玉輪軋露濕團(tuán)光,鸞珮相逢桂香陌。

        黃塵清水三山下,更變千年如走馬。

        遙望齊州九點(diǎn)煙,一泓海水杯中瀉。

        【注釋】

        夢(mèng)天:夢(mèng)游天上。

        老兔寒蟾:神話傳說中住在月宮里的動(dòng)物。屈原《天問》中曾提到月中有兔!痘茨献印び[冥訓(xùn)》中有后羿的妻子姮娥偷吃神藥,飛入月宮變成蟾的故事。漢樂府《董逃行》中的“白兔搗藥長(zhǎng)跪蝦蟆丸”,說的就是月中的白兔和蟾蜍。此句是說在一個(gè)幽冷的月夜,陰云四合,空中飄灑下陣陣寒雨,就像兔和蟾在哭泣。

        云樓句:忽然云層變幻,月亮的清白色的光斜穿過云隙,把云層映照得像海市蜃樓一樣。

        玉輪句:月亮帶著光暈,像被露水打濕了似的。

        【譯文】

        天色凄清,老兔寒蟾正低聲嗚咽,月光斜照,半開的云樓粉壁慘白。玉輪軋著露水沾濕了團(tuán)圍的光影,桂花巷陌欣逢那身帶鸞佩的仙娥。俯視三座神山之下茫茫滄海桑田,世間千年變幻無常猶如急奔駿馬。遙望中國(guó)九州宛然九點(diǎn)煙塵浮動(dòng),那一片海水清淺像是從杯中傾瀉。

        【賞析】

        在這首詩中,詩人夢(mèng)中上天,下望人間,也許是有過這種夢(mèng)境,也許純?nèi)皇抢寺髁x的構(gòu)想。

        開頭四句,描寫夢(mèng)中上天:“老兔寒蟾泣天色”──古代傳說,月里住著玉兔和蟾蜍。句中的“老兔寒蟾”指的便是月亮。幽冷的月夜,陰云四合,空中飄灑下來一陣凍雨,仿佛是月里玉兔寒蟾在哭泣似的。

        “云樓半開壁斜白”──雨飄灑了一陣,又停住了,云層裂開,幻成了一座高聳的樓閣;月亮從云縫里穿出來,光芒射在云塊上,顯出了白色的輪廓,有如屋墻受到月光斜射一樣。

        “玉輪軋露濕團(tuán)光”──下雨以后,水氣未散,天空充滿了很小的水點(diǎn)子。玉輪似的月亮在水氣上面輾過,它所發(fā)出的一團(tuán)光都給打濕了。

        以上三句,都是詩人夢(mèng)里漫游天空所見的景色。

        第四句則寫詩人自己進(jìn)入了月宮。“鸞珮”是雕著鸞鳳的玉珮,這里代指仙女。這句是說:在桂花飄香的月宮小路上,詩人和一群仙女遇上了。

        這四句,開頭是看見了月亮;轉(zhuǎn)眼就是云霧四合,細(xì)雨飄飄;然后又看到云層裂開,月色皎潔;然后詩人飄然走進(jìn)了月宮;層次分明,步步深入。

        下面四句,又可以分作兩段!包S塵清水三山下,更變千年如走馬。”是寫詩人同仙女的談話。這兩句可能就是仙女說出來的!包S塵清水”,換句常見的話就是“滄海桑田”;“三山”原指?jìng)髡f中的蓬萊、方丈、瀛洲三座神山。這里卻是指東海上的三座山。它原來有一段典故。葛洪的《神仙傳》記載說:仙女麻姑有一回對(duì)王方平說:“接待以來,已見東海三為桑田;向到蓬萊,水又淺于往日會(huì)時(shí)略半耳。豈將復(fù)為陵陸乎?”這就是說,人間的滄海桑田,變化很快!吧街蟹狡呷眨郎弦亚辍,古人往往以為“神仙境界”就是這樣,所以詩人以為,人們到了月宮,回過頭來看人世,就會(huì)看出“千年如走馬”的迅速變化了。

        最后兩句,是詩人“回頭下望人寰處”所見的景色!褒R州”指中國(guó)。中國(guó)古代分為九州,所以詩人感覺得大地上的九州有如九點(diǎn)“煙塵”!耙汇钡扔谝煌羲,這是形容東海之小如同一杯水打翻了一樣。

        以上這四句,詩人盡情馳騁幻想,仿佛他真已飛入月宮,看到大地上的時(shí)間流駛和景物的渺小。浪漫主義的色彩是很濃厚的。

        李賀在這首詩里,通過夢(mèng)游月宮,描寫天上仙境,以排遣個(gè)人苦悶。天上眾多仙女在清幽的環(huán)境中,你來我往,過著一種寧靜的生活。而俯視人間,時(shí)間是那樣短促,空間是那樣渺小,寄寓了詩人對(duì)人事滄桑的深沉感慨,表現(xiàn)出冷眼看待現(xiàn)實(shí)的態(tài)度。想象豐富,構(gòu)思奇妙,用比新穎,體現(xiàn)了李賀詩歌變幻怪譎的藝術(shù)特色。

      【李賀夢(mèng)天原文及翻譯】相關(guān)文章:

      夢(mèng)天古詩翻譯 李賀06-21

      李賀小傳原文及翻譯09-15

      李賀的夢(mèng)天06-21

      李賀的《將進(jìn)酒》原文及翻譯08-19

      關(guān)于《李賀作詩》原文及翻譯08-29

      唐朝詩人李賀《夢(mèng)天》原文譯文、注釋及賞析04-16

      李賀《將進(jìn)酒》原文翻譯賞析06-08

      竹李賀的詩原文賞析及翻譯06-23

      出城_李賀的詩原文賞析及翻譯09-03

      李賀《野歌》原文、翻譯及賞析07-14