在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 贈(zèng)瑕丘王少府_李白的詩原文賞析及翻譯

      時(shí)間:2024-07-16 19:50:50 李白 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      贈(zèng)瑕丘王少府_李白的詩原文賞析及翻譯

        贈(zèng)瑕丘王少府

      贈(zèng)瑕丘王少府_李白的詩原文賞析及翻譯

        唐代 李白

        皎皎鸞鳳姿,飄飄神仙氣。

        梅生亦何事,來作南昌尉。

        清風(fēng)佐鳴琴,寂寞道為貴。

        一見過所聞,操持難與群。

        毫揮魯邑訟,目送瀛洲云。

        我隱屠釣下,爾當(dāng)玉石分。

        無由接高論,空此仰清芬。

        譯文

        王少府,你玉樹臨風(fēng),身姿矯捷如仙鶴,神態(tài)超然像神仙。

        你就是漢朝的仙人梅福啊,為什么來南昌作府尉?

        你抱元守一,無為而治,甘守寂寞,清風(fēng)裊裊,琴聲錚錚。

        你操持高尚,不入巢穴,冰清玉潔。

        揮筆之間,訴訟了結(jié),傲視王侯,目送飛云。

        我現(xiàn)在隱居在漁民屠夫之間,你要玉與石分清。

        無緣與你高談闊論,只好遠(yuǎn)遠(yuǎn)地致意,表示仰慕之情。

        注釋

        梅生:即梅福,字子真,九江壽春人。為郡文學(xué)補(bǔ)南昌尉。王莽篡位,隱于九江一帶,后傳說成為神仙。見《漢書·梅福傳》。

        鳴琴:喻瑕丘縣令。此用宓子賤治單父典,孔子的學(xué)生宓子賤為單父宰,彈琴,身不下堂,而單父治。見《史記·仲尼弟子列傳》。

        操持:常釋為料理、操辦、處理等。于此,則意為操守。如杜甫《東津送韋諷攝閬州錄事》:“推薦非承乏,操持必去謙。”

        魯邑 :即唐魯國之都,兗州治城瑕丘,今為兗州市。

        瀛洲:海上仙山名。

        屠釣:此為李白用姜尚典以自喻。姜子牙微賤之時(shí),不為人知,曾“屠牛于朝歌,賣飲于孟津”,后又隱釣于渭濱之磻溪。

        玉石:句讀當(dāng)為“玉、石”,玉即美玉,李白隱喻自己;石為普通石頭,喻平常之人。

        鑒賞

        公元736年(唐開元二十四年)冬,李白由安陸移家兗州治所瑕丘縣城東門外,此詩為李白移家之初,首訪兗州瑕丘地方官王縣尉之作。

        此詩寥寥數(shù)筆就把一個(gè)清心寡欲的好官吏刻畫得栩栩如生。猶以“毫揮魯邑訟,目送瀛洲云”兩句把王少府的精干清高表現(xiàn)無遺。

      【贈(zèng)瑕丘王少府_李白的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

      元丹丘歌李白的詩原文賞析及翻譯09-25

      贈(zèng)李白原文翻譯及賞析10-04

      《贈(zèng)李白》原文、翻譯及賞析06-16

      寄當(dāng)涂趙少府炎李白的詩原文賞析及翻譯10-10

      折荷有贈(zèng)李白的詩原文賞析及翻譯06-06

      贈(zèng)李白原文翻譯及賞析【推薦】05-22

      【薦】贈(zèng)李白原文翻譯及賞析10-16

      贈(zèng)李白原文翻譯及賞析【薦】06-18

      【熱門】贈(zèng)李白原文翻譯及賞析07-17

      贈(zèng)李白原文翻譯及賞析【熱】07-27