在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《子夜秋歌》李白

      時間:2024-10-24 23:22:06 李白 我要投稿

      《子夜秋歌》李白

        子夜秋歌

      《子夜秋歌》李白

        長安一片月,萬戶搗衣聲。

        秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。

        何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征。

        【詞語注解】:

        1、搗衣:將洗過的衣服放在石上,用木杵搗去堿質(zhì)。這里指人們準(zhǔn)備寒衣。

        2、玉關(guān):即玉門關(guān)。

        3、虜:對敵方的蔑稱。

        4、良人:丈夫。

        【子夜秋歌譯】:

        秋月皎潔長安城一片光明,家家戶戶傳來搗衣的聲音。

        聲任憑秋風(fēng)吹也吹不盡,聲聲總是牽系玉關(guān)的情人。

        什么時候才能把胡虜平定,丈夫就可以不再當(dāng)兵遠(yuǎn)征。

        《子夜秋歌》賞

        《子夜秋歌》是唐代李白的一首詩,全詩寫征夫之妻秋夜懷思遠(yuǎn)征邊陲的良人,希望早日結(jié)束戰(zhàn)爭,丈夫免于離家去遠(yuǎn)征。雖未直寫愛情,卻字字滲透真摯情意;雖無高談時局,卻又不離時局。情調(diào)用意,皆不脫邊塞詩的風(fēng)韻。

        月色如銀的京城,表面上一片平靜,但搗衣聲中卻蘊(yùn)含著千家萬戶的思情;秋風(fēng)不息,也寄托著對邊關(guān)思念的深情。讀來讓人怦然心動。結(jié)句是閨婦的期待,也是征人的心聲。

        籠統(tǒng)而言,詩人的手法是先景語后情語,而情景始終交融。“長安一片月”,是寫景同時又是緊扣題面寫出“秋月?lián)P明輝”的季節(jié)特點(diǎn)。而見月懷人乃古典詩歌傳統(tǒng)的表現(xiàn)方法,加之秋來是趕制征衣的季節(jié),故寫月亦有興義。此外,月明如晝,正好搗衣,而那“玉戶簾中卷不去,搗衣上拂還來”的月光,對思婦是何等一種挑撥呵!制衣的布帛須先置上,用杵搗平搗軟,是謂“搗衣”。這明朗的月夜,長安城就沉浸在一片此起彼落的杵聲中,而這種特殊的“秋聲”對于思婦又是何等一種挑撥呵!“一片”、“萬戶”,寫光寫聲,似對非對,措語天然而得詠嘆味。秋風(fēng),也是撩人愁緒的,“秋風(fēng)入窗里,羅帳起飄揚(yáng)”,便是對思婦第三重挑撥。月朗風(fēng)清,風(fēng)送聲,聲聲都是懷念玉關(guān)征人的深情。

        如果您對李白的詩感興趣,可點(diǎn)擊查看李白的詩全集。

      【《子夜秋歌》李白】相關(guān)文章:

      李白《子夜秋歌》詩詞08-08

      李白《子夜秋歌》賞析5篇10-18

      子夜秋歌·李白譯文古詩詞10-05

      李白《子夜吳歌·秋歌》全詩翻譯賞析09-27

      《子夜吳歌·秋歌》李白唐詩注釋翻譯賞析08-07

      子夜吳歌的李白詩鑒賞10-29

      《子夜吳歌·夏歌》李白唐詩注釋翻譯賞析07-21

      《子夜吳歌·冬歌》李白唐詩注釋翻譯賞析09-10

      李白《秋浦歌》賞析08-12

      李白《秋浦歌》翻譯08-25