在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 子夜秋歌·李白譯文古詩詞

      時間:2024-10-05 04:14:48 李白 我要投稿
      • 相關推薦

      子夜秋歌·李白譯文古詩詞

        《子夜秋歌》

      子夜秋歌·李白譯文古詩詞

        作者:李白

        長安一片月,萬戶搗衣聲。

        秋風吹不盡,總是玉關情。

        何日平胡虜,良人罷遠征。

        【注解】:

        萬戶:千家萬戶,形容數(shù)量之多。

        搗衣聲:搗衣時,砧與杵相撞發(fā)出的聲音。

        玉關情:對玉門關外征戰(zhàn)的夫君的思念之情。

        胡虜:胡,古時泛指北方的少數(shù)民族。虜,對敵人的蔑稱。

        良人:古時候,妻子稱丈夫為良人。良人即指,遠在玉門關外的丈夫。

        罷遠征:罷,(停,歇。),停止遠征。

        【韻譯】:

        秋月皎潔長安城一片光明,家家戶戶傳來搗衣的聲音。

        砧聲任憑秋風吹也吹不盡,聲聲總是牽系玉關的情人。

        什么時候才能把胡虜平定,丈夫就可以不再當兵遠征。

      【子夜秋歌·李白譯文古詩詞】相關文章:

      李白《子夜秋歌》詩詞08-08

      《子夜吳歌·秋歌》李白唐詩注釋翻譯賞析08-07

      李白《子夜吳歌·秋歌》全詩翻譯賞析09-27

      李白的詩《秋浦歌》09-05

      李白《秋浦歌十七首》10-15

      李白《秋浦歌十七首》賞析05-04

      子夜吳歌·夏歌唐詩08-04

      長相思李白譯文09-23

      文天祥古詩詞《正氣歌》譯文、賞析09-30

      李白《秋浦歌十七首》全詩翻譯賞析09-17