在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 記承天寺夜游的翻譯

      時(shí)間:2023-09-21 12:20:52 澤彪 記承天寺夜游 我要投稿

      記承天寺夜游的翻譯

        在平日的學(xué)習(xí)中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中國(guó)古代的一種漢語(yǔ)書面語(yǔ)言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語(yǔ)言。那么問(wèn)題來(lái)了,你還記得曾經(jīng)背過(guò)的文言文嗎?以下是小編精心整理的記承天寺夜游的翻譯,歡迎閱讀與收藏。

        《記承天寺夜游》

        蘇軾

        元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無(wú)與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。

        庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無(wú)月?何處無(wú)竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。

        注釋:

        1、承天寺:故址在今湖北黃岡縣城南。

        2、元豐六年:公元1083年。元豐,宋神宗趙頊年號(hào)。當(dāng)時(shí)作者因?yàn)跖_(tái)詩(shī)案被貶黃州已經(jīng)四年。解:把系著的東西解開。

        3、欲:想要。

        4、戶:一說(shuō)指堂屋的門,又一說(shuō)指窗戶,這里指門。

        5、欣然:高興、愉快的樣子。欣,高興,愉快。然,的樣子。

        6、行:散步。

        7、念無(wú)與為樂者:想到?jīng)]有可以共同游樂的人。念,考慮,想到。 無(wú)與樂者,沒有可以共同游樂的人。者:的人。

        8、遂:于是,就。

        9、至:到。

        10、尋:尋找。

        11、張懷民:作者的朋友。名夢(mèng)得,字懷民,清河(今河北清河)人。元豐六年也被貶到黃州,寓居承天寺。

        12、寢:睡,臥。

        13、相與步于中庭:一同走到庭院中,相與,共同,一同。步:散步。中庭,庭院里。

        14、庭下如積水空明:意思是月色灑滿庭院,如同積水充滿院落,清澈透明。

        15、空明:形容水的澄澈。在這里形容月色如水般澄凈明亮的樣子。

        16、藻、荇(xìng):均為水生植物,這里是水草。藻,水草的總稱。荇,一種多年生水草,葉子像心臟形,面綠背紫,夏季開黃花。

        17、交橫:交錯(cuò)縱橫。

        18、蓋:句首語(yǔ)氣詞,這里可以譯為原來(lái)是。

        19、也:是。

        10、但少閑人:只是缺少清閑的人。但,只。

        11、閑:清閑。

        12、閑人:這里是指不汲汲于名利而能從容流連光景的人。蘇軾這時(shí)被貶為黃州團(tuán)練副使,這里是一個(gè)有職無(wú)權(quán)的官,所以他十分清閑,自稱閑人。

        13、耳:語(yǔ)氣詞, 相當(dāng)于而已意思是罷了。

        翻譯:

        元豐六年十月十二日夜晚,我正脫下衣服準(zhǔn)備睡覺,恰好看到這時(shí)月光從門戶射進(jìn)來(lái),不由得生出夜游的興致,于是高興地起身出門。想到?jīng)]有可以共同游樂的人,就到承天寺尋找張懷民。張懷民也還沒有睡覺,我倆就一起在庭院中散步。 庭院中的月光宛如積水那樣清澈透明。水藻、水草縱橫交錯(cuò),原來(lái)那是庭院里的竹子和松柏樹枝的影子。

        哪一個(gè)夜晚沒有月亮?哪個(gè)地方?jīng)]有竹子和柏樹呢?只是缺少像我們兩個(gè)這樣清閑的人罷了。

        賞析:

        這里的“美”首先來(lái)自內(nèi)容的“真”。東月朗照,激發(fā)了作者的游興,想到?jīng)]有“與樂者”,未免美中不足,因而尋伴,這時(shí)錯(cuò)覺生趣,情感觸動(dòng),于是記下此景此情,順理成章,一切是那么的和諧自然,毫無(wú)雕飾造作之感。這“美”來(lái)自語(yǔ)言的“純”。筆記如同拉家常,娓娓敘來(lái)。雖然沒有奇景之處,但卻不能增刪或改動(dòng)什么字眼兒。點(diǎn)明日期,是筆記體游記所必須的,“月色入戶”與“欣然起行”互為因果,寥寥數(shù)字,何其洗練!寫庭下景色,用“空明”一詞,不枝不蔓,體現(xiàn)出空靈、坦蕩的意境,將竹柏影子比作水中藻荇,已然十分貼切,“交橫”一詞更準(zhǔn)確地表現(xiàn)了藻荇姿態(tài),仿佛觸手可及。接著,作者筆鋒陡轉(zhuǎn),連發(fā)二問(wèn),既親切自然,富于韻律,又拓展時(shí)空,發(fā)人思緒!队洺刑焖乱褂巍繁磉_(dá)的感情是微妙而復(fù)雜的

        蘇軾自己評(píng)論他的文學(xué)創(chuàng)作,有一段話很精辟:

        吾文如萬(wàn)斛泉源,不擇地皆可出。在平地,滔滔汩汩,雖一日千里無(wú)難。及其與山石曲折,隨物賦形,而不可知也。所可知者,常行于所當(dāng)行,常止于不可不止,如是而已矣!其他,雖吾亦不能知也。(《文說(shuō)》)

        這段話,可與他的另一段話相補(bǔ)充:“夫昔之為文者,非能為之為工,乃不能不為之為工也。山川之有云霧,草木之有華實(shí),充滿勃郁而見于外,夫雖欲無(wú)有,其可得耶?”(《江行唱和集序》)

        這“美”來(lái)自結(jié)尾的“精”。從文章結(jié)構(gòu)看,結(jié)句屬“合”,就此打住。從語(yǔ)意上看,它包蘊(yùn)豐富!伴e人”一詞,表面上是自嘲地說(shuō)自己和張懷民是清閑的人,閑來(lái)無(wú)事才出來(lái)賞月的,實(shí)際上卻為自己的行為而自豪——月夜處處都有,卻是只有情趣高雅的人能欣賞的,有了人的欣賞才有美,只有此時(shí)此地的月夜才是最幸運(yùn)的,因?yàn)橛星槿じ哐诺娜藖?lái)欣賞它。其次,“閑人”包含了作者郁郁不得志的悲涼心境,作者在政治上有遠(yuǎn)大的抱負(fù),但是卻被一貶再貶,流落黃州,在內(nèi)心深處,他又何嘗愿做一個(gè)“閑人”呢?賞月“閑人”的自得只不過(guò)是被貶“閑人”的-慰罷了。

        總之,游記以真情實(shí)感為依托,信筆寫來(lái),起于當(dāng)起,止于當(dāng)止,猶如行云流水,于無(wú)技巧中見技巧,達(dá)到了“一語(yǔ)天然萬(wàn)古新,豪華落盡見真純”的境界。

      【記承天寺夜游的翻譯】相關(guān)文章:

      記承天寺夜游古文翻譯09-05

      《記承天寺夜游》課文翻譯04-13

      記承天寺夜游優(yōu)美翻譯10-14

      《記承天寺夜游》原文及翻譯07-31

      記承天寺夜游原文及翻譯09-29

      記承天寺夜游原文注釋及翻譯04-13

      記承天寺夜游蘇軾原文翻譯06-28

      記承天寺夜游原文以及翻譯07-19

      記承天寺夜游原文、翻譯及注釋01-28

      記承天寺夜游原文及賞析翻譯03-30