在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 將進(jìn)酒原文翻譯古詩

      時(shí)間:2025-09-12 17:51:02 晶敏 將進(jìn)酒 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      將進(jìn)酒原文翻譯古詩

        無論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),許多人對(duì)一些廣為流傳的古詩都不陌生吧,古詩具有格律限制不太嚴(yán)格的特點(diǎn)。那么你有真正了解過古詩嗎?下面是小編收集整理的將進(jìn)酒原文翻譯古詩,僅供參考,歡迎大家閱讀。

      將進(jìn)酒原文翻譯古詩

        將進(jìn)酒

        李白

        君不見①,黃河之水天上來②,奔流到海不復(fù)回。

       、倬灰姡耗銢]有看見嗎?是樂府體詩中提唱的常用語。君:你,此為泛指。

       、谔焐蟻恚狐S河發(fā)源于青海,因那里地勢(shì)極高,故稱。

       、倬灰,高堂明鏡悲白發(fā),朝②如青絲③暮成雪。

       、俑咛茫涸诟咛蒙稀

       、诔涸绯俊

       、矍嘟z:黑發(fā)。

        人生得意①須②盡歡③,莫使金樽空對(duì)月。

       、俚靡猓哼m意高興的時(shí)候。

       、陧殻簯(yīng)當(dāng)。

       、郾M歡:縱情歡樂。

       、偬焐也谋赜杏,千金散盡還復(fù)來②。

       、偾Ы穑捍罅垮X財(cái)。

       、谶復(fù)來:還會(huì)再來。

        烹羊宰牛且為樂①,會(huì)須一飲三百杯。

        ①且為樂:姑且作樂。

        ②會(huì)須:應(yīng)當(dāng)。

        岑夫子,丹丘生①,將進(jìn)酒,杯莫停②。

       、籴蜃樱褐羔(cén)勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。

       、诒#阂蛔鳌熬!。

        與君①歌一曲,請(qǐng)君為我傾耳聽②。

        ①與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。

       、趦A耳聽:一作“側(cè)耳聽”。傾耳:表示注意去聽。

        鐘鼓①饌玉②不足貴,但愿長醉不復(fù)醒③。

        ①鐘鼓:富貴人家宴會(huì)中奏樂使用的樂器。

       、陴偅▃huàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一樣精美。饌,食物。玉,像玉一般美好。

       、鄄粡(fù)醒:也有版本為“不用醒”或“不愿醒”。

        古來圣賢①皆寂寞,惟有飲者留其名。

       、偈ベt:一般指圣人賢士,又另指古時(shí)的酒名。

        陳王①昔時(shí)宴平樂②,斗酒十千恣③歡謔④。

        ①陳王:指陳思王曹植。

        ②平樂:平樂觀,宮殿名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場(chǎng)所。

        ③恣(zì):放縱,無拘無束。

        ④謔(xuè):玩笑。

        主人何為言少錢①,徑須②沽取對(duì)君酌。

       、傺陨馘X:一作“言錢少”。

       、趶巾殻焊纱,只管,盡管。

        沽(gū):通“酤”,買或賣,這里指買。

        五花馬①,千金裘②,

        ①五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。

       、谇Ы痿茫簝r(jià)值千金的皮衣。將出:拿去。

        呼兒將出換美酒,與爾①同銷②萬古愁。

       、贍枺耗銈儯羔蜃雍偷で鸱。

        ②銷:同“消”。萬古愁:無窮無盡的愁悶。

        【寫作背景】:

        《將進(jìn)酒》選自《李太白全集》。將進(jìn)酒:屬漢樂府舊題。將(qiāng):又,且。這首詩大約作于天寶十一年(752)。距詩人被唐玄宗“賜金放還”已達(dá)八年之久。當(dāng)時(shí),他跟岑勛曾多次應(yīng)邀到嵩山(在今河南登封市境內(nèi))元丹丘家里做客。

        【翻譯一】:

        你沒見那黃河之水從天上奔騰而來,

        波濤翻滾直奔渤海,再也沒有回來。

        你沒見那年邁的父母,對(duì)著明鏡感嘆自己的白發(fā),

        年輕時(shí)候的滿頭青絲如今已是雪白一片。

        人生得意之時(shí)應(yīng)當(dāng)縱情歡樂,

        莫要讓這金杯無酒空對(duì)明月。

        每個(gè)人只要生下來就必有用處,

        黃金千兩一揮而盡還能夠再來。

        我們烹羊宰牛姑且作樂,

        一次痛飲三百杯也不為多!

        岑夫子和丹丘生!

        快喝吧!別停下杯子。

        我為你們高歌一曲,

        請(qǐng)你們都來側(cè)耳傾聽:

        鐘鳴饌(zhuàn)食的豪華生活有何珍貴,

        只希望長駐醉鄉(xiāng)不再清醒。

        自古以來圣賢無不是寂寞的,

        只有那喝酒的人才能夠留傳美名。

        陳王曹植當(dāng)年宴設(shè)平樂觀你可知道,

        斗酒萬千也豪飲賓主盡情歡樂。

        主人呀,你為何說我的錢不多?

        快快去買酒來讓我們一起喝個(gè)夠。

        牽來名貴的五花馬,取出價(jià)錢昂貴的千金裘,

        呼喚自己的同伴來送上美酒。(五花馬這樣的瓷器、千金的裘袍都拿出來換取美酒)

        讓我們共同來消融這無窮無盡的萬古長愁!

        【翻譯二】:

        你沒看見嗎?

        黃河之水是由天上而來。

        波濤滾滾奔向東海,永不回頭。

        你沒看見嗎?

        可悲的是高堂明鏡照見了白發(fā),

        早晨如青絲般烏黑,傍晚白得如雪。

        人生得意時(shí),要盡情地尋歡作樂,

        別讓金杯玉露,空對(duì)天上明月。

        天地造就我的才干,必有它的用處,

        即使千金耗盡,還會(huì)重新再來。

        烹羊宰牛,且圖眼前歡樂,

        應(yīng)該痛痛快快一口氣喝它三百杯。

        岑勛先生呵,丹邱先生呵,

        快快進(jìn)酒吧,杯兒不要停!

        讓我為你們唱一曲,

        請(qǐng)你們側(cè)耳仔細(xì)聽:

        鐘鳴鼓響飲食如玉,何足珍貴?

        我只愿長醉享樂,不愿醒來受罪!

        古來圣賢,生活恐怕都寂寞,

        世上唯有酒徒,他們卻芳名永駐。

        古時(shí)陳王曹植曾在平樂觀宴飲尋歡,

        斗酒十千不嫌貴,任性地享樂一番。

        主人呵,為何說我少銀錢?

        直接沽取醇酒,咱對(duì)飲個(gè)醉意綿綿,

        這一匹名貴的五花馬,

        這一件價(jià)值千金的皮裘,

        叫孩兒們拿去換美酒吧,

        我與你喝個(gè)大醉,同消萬古長愁。

        【賞析】:

        《將進(jìn)酒》原是漢樂府短簫鐃歌的曲調(diào),題目意繹即“勸酒歌”,故古詞有“將進(jìn)酒,乘大白”云。作者這首“填之以申己意”(蕭士《分類補(bǔ)注李太白詩》)的名篇,約作于天寶十一載(752),他當(dāng)時(shí)與友人岑勛在嵩山另一好友元丹丘的潁陽山居為客,三人嘗登高飲宴(《酬岑勛見尋就元丹丘對(duì)酒相待以詩見招》:“不以千里遙,命駕來相招。中逢元丹丘,登嶺宴碧霄。對(duì)酒忽思我,長嘯臨清飆!保。人生快事莫若置酒會(huì)友,作者又正值“抱用世之才而不遇合”(蕭士)之際,于是滿腔不合時(shí)宜借酒興詩情,來了一次淋漓盡致的發(fā)抒。

        詩篇發(fā)端就是兩組排比長句,如挾天風(fēng)海雨向讀者迎面撲來。“君不見黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回”,潁陽去黃河不遠(yuǎn),登高縱目,故借以起興。黃河源遠(yuǎn)流長,落差極大,如從天而降,一瀉千里,東走大海。如此壯浪景象,定非肉眼可以窮極,作者是想落天外,“自道所得”,語帶夸張。上句寫大河之來,勢(shì)不可擋;下句寫大河之去,勢(shì)不可回。一漲一消,形成舒卷往復(fù)的詠嘆味,是短促的單句(如“黃河落天走東海”)所沒有的。緊接著,“君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪”,恰似一波未平、一波又起。如果說前二句為空間范疇的夸張,這二句則是時(shí)間范疇的夸張。悲嘆人生短促,而不直言自傷老大,卻說“高堂明鏡悲白發(fā)”,一種搔首顧影、徒呼奈何的情態(tài)宛如畫出。將人生由青春至衰老的全過程說成“朝”“暮”間事,把本來短暫的說得更短暫,與前兩句把本來壯浪的說得更壯浪,是“反向”的夸張。于是,開篇的這組排比長句既有比意——以河水一去不返喻人生易逝,又有反襯作用——以黃河的偉大永恒形出生命的渺小脆弱。這個(gè)開端可謂悲感已極,卻不墮纖弱,可說是巨人式的感傷,具有驚心動(dòng)魄的藝術(shù)力量,同時(shí)也是由長句排比開篇的氣勢(shì)感造成的。這種開篇的手法作者常用,他如“棄我去者,咋日之日不可留;亂我心者,今日之日多煩憂”(《宣城謝I樓餞別校書叔云》),沈德潛說:“此種格調(diào),太白從心化出”,可見其頗具創(chuàng)造性。此詩兩作“君不見”的呼告(一般樂府詩只于篇首或篇末偶一用之),又使詩句感情色彩大大增強(qiáng)。詩有所謂大開大闔者,此可謂大開。

      【將進(jìn)酒原文翻譯古詩】相關(guān)文章:

      將進(jìn)酒原文翻譯09-14

      將進(jìn)酒原文翻譯09-02

      將進(jìn)酒原文、翻譯09-27

      將進(jìn)酒原文及翻譯11-20

      《將進(jìn)酒》原文及翻譯05-18

      《將進(jìn)酒》原文及翻譯01-16

      將進(jìn)酒翻譯及原文08-19

      《將進(jìn)酒》原文與翻譯07-24

      將進(jìn)酒原文及翻譯10-25

      將進(jìn)酒古詩原文08-26