在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《將進酒》原文與翻譯

      時間:2024-07-24 02:04:42 雪桃 將進酒 我要投稿

      《將進酒》原文與翻譯

        在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家或多或少都接觸過一些經(jīng)典的古詩吧,古詩是中文獨有的一種文體,有特殊的格式及韻律。你知道什么樣的古詩才經(jīng)典嗎?以下是小編精心整理的《將進酒》原文與翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

        原文:

        君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。

        君不見,高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。

        人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

        天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。

        烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

        岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。

        與君歌一曲,請君為我傾耳聽。(傾耳聽 一作:側(cè)耳聽)

        鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復(fù)醒。(不足貴 一作:何足貴;不復(fù)醒 一作:不愿醒/不用醒)

        古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。(古來 一作:自古;惟 通:唯)

        陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

        主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

        五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

        譯文

        你難道看不見那黃河之水從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔東海,從不再往回流。

        你難道看不見那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的白發(fā),早晨還是滿頭的黑發(fā),怎么才到傍晚就變成了雪白一片。

        每個人的出生都一定有自己的價值和意義,黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。

        我們烹羊宰牛姑且作樂,(今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多!

        岑夫子,丹丘生啊!快喝酒吧!不要停下來。

        讓我來為你們高歌一曲,請你們?yōu)槲覂A耳細聽:

        整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢死而不愿清醒。

        自古以來圣賢無不是冷落寂寞的,只有那會喝酒的人才能夠留傳美名。

        陳王曹植當(dāng)年宴設(shè)平樂觀的事跡你可知道,斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。

        主人呀,你為何說錢不多?只管買酒來讓我們一起痛飲。

        那些什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,把你的小兒喊出來,都讓他拿去換美酒來吧,讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!

        注釋

       、艑⑦M酒:屬漢樂府舊題。將(qiāng):愿,請。

        《將進酒》選自《李太白全集》。

        這首詩大約作于天寶十一年(752)。距詩人被唐玄宗“賜金放還”已達八年之久。當(dāng)時,他跟岑勛曾多次應(yīng)邀到嵩山(在今河南登封市境內(nèi))元丹丘家里做客。

       、凭灰姡耗銢]有看見嗎?是樂府體詩中提唱的常用語。君:你,此為泛指。

        天上來:黃河發(fā)源于青海,因那里地勢極高,故稱。

       、歉咛茫涸诟咛蒙。另譯為父母。

        朝:早晨。青絲:黑發(fā)。此句意為在高堂上面對明鏡,深沉悲嘆那一頭白發(fā)。

       、鹊靡猓哼m意高興的時候。

        ⑸須:應(yīng)當(dāng)。盡歡:縱情歡樂。千金:大量錢財。還復(fù)來:還會再來。且為樂:姑且作樂。會須:應(yīng)當(dāng)。

        ⑹岑夫子:指岑(cén)勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。

        ⑺杯莫停:一作“君莫!薄

       、膛c君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。

       、蛢A耳聽:一作“側(cè)耳聽”。傾耳:表示注意去聽。

       、午姽模焊毁F人家宴會中奏樂使用的樂器。

        饌(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一樣精美。饌,食物。玉,像玉一般美好。

       、喜辉感眩阂灿邪姹緸椤安挥眯选被颉安粡(fù)醒”。(現(xiàn)高中教材之人民教育出版社---普通高中課程標(biāo)準實驗教科書---中國古代詩歌詩歌散文欣賞中是----但愿長醉不愿醒)

       、嘘愅酰褐戈愃纪醪苤病

        平樂:平樂觀,宮殿名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。

        恣(zì):放縱,無拘無束。

        謔(xuè):玩笑 。

       、蜒陨馘X:一作“言錢少”。

        ⒁徑須:干脆,只管,盡管。

        沽(gū):通“酤”,買或賣,這里指買。

       、游寤R:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。千金裘:價值千金的皮衣。將出:拿去。

       、誀枺耗銈儯羔蜃雍偷で鸱。

        銷:同“消”。萬古愁:無窮無盡的愁悶。

       、帐ベt:一般指圣人賢士,又另指古時的酒名

        創(chuàng)作背景

        唐玄宗天寶初年,李白由道士吳人筠推薦,由唐玄宗招進京,命李白為供奉翰林。不久,因權(quán)貴的讒悔,于天寶三年(744年),李白被排擠出京,唐玄宗賜金放還。此后,李白在江淮一帶盤桓,思想極度煩悶,又重新踏上了云游祖國山河的漫漫旅途。

        關(guān)于這首的寫作時間,說法不一。黃錫珪《李太白編年詩集目錄》系于天寶十一載(752)。一般認為這是李白天寶年間離京后,漫游梁、宋,與友人岑勛、元丹丘相會時所作。

        此時距李白被唐玄宗“賜金放還”已有8年之久。這一時期,李白多次與友人岑勛(岑夫子)應(yīng)邀到嵩山另一好友元丹丘(丹丘生)的潁陽山居為客,三人登高飲宴,借酒放歌。詩人在政治上被排擠,受打擊,理想不能實現(xiàn),常常借飲酒來發(fā)泄胸中的郁積。人生快事莫若置酒會友,作者又正值“抱用世之才而不遇合”之際,于是滿腔不合時宜借酒興詩情,以抒發(fā)滿腔不平之氣。

        作者介紹

        李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀念館

        評析

        這首詩意在表達人壽幾何,及時行樂,圣者寂寞,飲者留名的虛無消沉思想,愿在長醉中了卻一切。詩的開頭六句,寫人生壽命如黃河之水奔流入海,一去不復(fù)重返,如此,應(yīng)及時行樂,莫負光陰!疤焐笔,寫人生富貴不能長保,因而

        “千金散盡”“且為樂”。同時指出“自古圣賢皆寂寞”,只有“飲者留名”千古,并以陳王曹植為例,抒發(fā)了詩人內(nèi)心的不平!爸魅恕绷浣Y(jié)局,寫詩人酒興大作,“五花馬”、“千金裘”都不足惜,只圖一醉方休。表達了詩人曠達的胸懷。“天生我材必有用”句,是詩人自信為人的自我價值,也流露懷才不遇和渴望用世的積極思想感情。

        詩深沉渾厚,氣象不凡。情極悲憤狂放,語極豪縱沉著,大起大落,奔放跌宕。詩句長短不一,參差錯綜;節(jié)奏快慢多變,一瀉千里。

        李白的”將進酒“簡析:

        《將進酒》原是漢樂府短簫鐃歌的曲調(diào),原題是“勸酒歌”。人生快事莫若置酒會友,作者又正值“抱用世之才而不遇合”(蕭士赟)之際,于是滿腔不合時宜借酒興詩情,來了一次淋漓盡致的發(fā)抒。詩篇發(fā)端就是兩組排比長句,如挾天風(fēng)海雨向讀者迎面撲來!熬灰婞S河之水天上來,奔流到海不復(fù)回”,潁陽去黃河不遠,登高縱目,故借以起興。黃河源遠流長,落差極大,如從天而降,一瀉千里,東走大海。

        《將進酒》篇幅不算長,卻五音繁會,氣象不凡。它筆酣墨飽,情極悲憤而作狂放,語極豪縱而又沉著。詩篇具有震動古今的氣勢與力量,這誠然與夸張手法不無關(guān)系,比如詩中屢用巨額數(shù)目字(“千金”、“三百杯”、“斗酒十千”、“千金裘”、“萬古愁”等等)表現(xiàn)豪邁詩情,同時,又不給人空洞浮夸感,其根源就在于它那充實深厚的內(nèi)在感情,那潛在酒話底下如波濤洶涌的郁怒情緒。

      【《將進酒》原文與翻譯】相關(guān)文章:

      《將進酒》原文及翻譯04-10

      《將進酒》原文翻譯07-21

      將進酒原文翻譯02-14

      將進酒原文及翻譯10-25

      將進酒翻譯及原文08-19

      將進酒原文及翻譯04-30

      《將進酒》原文及翻譯01-16

      《將進酒》翻譯鑒賞原文04-01

      《將進酒》的原文翻譯及賞析12-09