在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《將進(jìn)酒》原文翻譯

      時(shí)間:2023-07-21 11:36:14 振濠 將進(jìn)酒 我要投稿

      《將進(jìn)酒》原文翻譯

        在平凡的語文學(xué)習(xí)生活當(dāng)中,相信大家應(yīng)該都接觸過很多的古詩詞翻譯吧,下面是小編給大家整理的關(guān)于《將進(jìn)酒》原文翻譯,歡迎閱讀!

        《將進(jìn)酒》原文翻譯 1

        原文:

        將進(jìn)酒

        唐·李白

        君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。

        君不見,高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。

        人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月。

        天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。

        烹羊宰牛且為樂,會(huì)須一飲三百杯。

        岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。

        與君歌一曲,請(qǐng)君為我傾耳聽。

        鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復(fù)醒。

        古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

        陳王昔時(shí)宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

        主人何為言少錢,徑須沽取對(duì)君酌。

        五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

        翻譯:

        你難道看不見那黃河之水從天上奔騰而來,

        波濤翻滾直奔東海,再也沒有回來。

        你沒見那年邁的父母,對(duì)著明鏡感嘆自己的白發(fā)。

        年輕時(shí)的滿頭青絲如今已是雪白一片。(喻意青春短暫)

        (所以)人生得意之時(shí)就應(yīng)當(dāng)縱情歡樂,

        不要讓這金杯無酒空對(duì)明月。

        每個(gè)人的出生都一定有自己的價(jià)值和意義,

        黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。

        我們烹羊宰牛姑且作樂,

        (今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多!

        岑夫子和丹丘生啊!

        快喝酒吧!不要停下來。

        讓我來為你們高歌一曲,

        請(qǐng)你們?yōu)槲覂A耳細(xì)聽:

        整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,

        只希望醉生夢(mèng)死而不愿清醒。

        自古以來圣賢無不是冷落寂寞的,

        只有那會(huì)喝酒的人才能夠留傳美名。

        陳王曹植當(dāng)年宴設(shè)平樂觀的事跡你可知道,

        斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。

        主人呀,你為何說我的錢不多?

        只管買酒來讓我們一起痛飲。

        那些什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,

        把你的小兒喊出來,都讓他拿去換美酒來吧。

        讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!

        《將進(jìn)酒》原文翻譯 2

        將進(jìn)酒

        原文:

        君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。

        君不見,高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。

        人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月。

        天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。

        烹羊宰牛且為樂,會(huì)須一飲三百杯。

        岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。

        與君歌一曲,請(qǐng)君為我傾耳聽。(傾耳聽 一作:側(cè)耳聽)

        鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復(fù)醒。(不足貴 一作:何足貴;不復(fù)醒 一作:不愿醒/不用醒)

        古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。(古來 一作:自古;惟 通:唯)

        陳王昔時(shí)宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

        主人何為言少錢,徑須沽取對(duì)君酌。

        五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

        【翻譯】

        你沒見那黃河之水從天上奔騰而來,

        波濤翻滾直奔渤海,再也沒有回來。

        你沒見那年邁的父母,對(duì)著明鏡感嘆自己的白發(fā),

        年輕時(shí)候的滿頭青絲如今已是雪白一片。

        人生得意之時(shí)應(yīng)當(dāng)縱情歡樂,

        莫要讓這金杯無酒空對(duì)明月。

        每個(gè)人只要生下來就必有用處,

        黃金千兩一揮而盡還能夠再來。

        我們烹羊宰牛姑且作樂,

        一次痛飲三百杯也不為多!

        岑夫子和丹丘生啊!

        快喝吧!別停下杯子。

        我為你們高歌一曲,

        請(qǐng)你們都來側(cè)耳傾聽:

        鐘鳴饌(zhuàn)食的豪華生活有何珍貴,

        只希望長駐醉鄉(xiāng)不再清醒。

        自古以來圣賢無不是寂寞的,

        只有那喝酒的人才能夠留傳美名。

        陳王曹植當(dāng)年宴設(shè)平樂觀你可知道,

        斗酒萬千也豪飲賓主盡情歡樂。

        主人呀,你為何說我的錢不多?

        快快去買酒來讓我們一起喝個(gè)夠。

        牽來名貴的五花馬,取出價(jià)錢昂貴的千金裘,

        呼喚自己的同伴來送上美酒。(五花馬這樣的瓷器、千金的裘袍都拿出來換取美酒)

        讓我們共同來消融這無窮無盡的萬古長愁!

        【賞析】

        這首詩意在表達(dá)人壽幾何,及時(shí)行樂,圣者寂寞,飲者留名的虛無消沉思想,愿在長醉中了卻一切。詩的開頭六句,寫人生壽命如黃河之水奔流入海,一去不復(fù)重返,如此,應(yīng)及時(shí)行樂,莫負(fù)光陰。天生十六句,寫人生富貴不能長保,因而千金散盡且為樂。同時(shí)指出自古圣賢皆寂寞,只有飲者留名千古,并以陳王曹植為例,抒發(fā)了詩人內(nèi)心的不平。主人六句結(jié)局,寫詩人酒興大作,五花馬、千金裘都不足惜,只圖一醉方休。表達(dá)了詩人曠達(dá)的胸懷。天生我材必有用句,是詩人自信為人的自我價(jià)值,也流露懷才不遇和渴望用世的積極思想感情。

        詩深沉渾厚,氣象不凡。情極悲憤狂放,語極豪縱沉著,大起大落,奔放跌宕。

        詩句長短不一,參差錯(cuò)綜;節(jié)奏快慢多變,一瀉千里。

      【《將進(jìn)酒》原文翻譯】相關(guān)文章:

      將進(jìn)酒原文、翻譯09-25

      將進(jìn)酒原文翻譯02-14

      將進(jìn)酒原文及翻譯03-30

      《將進(jìn)酒》原文及翻譯04-10

      《將進(jìn)酒》原文與翻譯03-08

      將進(jìn)酒原文、翻譯及賞析04-14

      《將進(jìn)酒》原文、翻譯及賞析11-23

      《將進(jìn)酒》原文翻譯及賞析04-16

      《將進(jìn)酒》的原文翻譯及賞析12-09

      關(guān)于將進(jìn)酒原文翻譯08-10