在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 李白《將進酒》注釋譯文

      時間:2024-10-20 13:06:50 將進酒 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      李白《將進酒》注釋譯文

        引導語:大家是否學習過李白的經(jīng)典詩《將進酒》呢?讀完之后是不是回味無窮呢?以下是yjbys小編為大家推薦的李白《將進酒》注釋譯文,希望可以幫到大家,還需要了解更多精彩內(nèi)容,請閱讀應屆畢業(yè)生文學網(wǎng)(http://www.changewe.com.cn/wenxue)。

      李白《將進酒》注釋譯文

        將進酒【原文】

        朝代:唐代

        作者:李白

        君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。

        君不見,高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。

        人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

        天生我材必有用,千金散盡還復來。

        烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

        岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。

        與君歌一曲,請君為我傾耳聽。(傾耳聽 一作:側(cè)耳聽)

        鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復醒。(不足貴 一作:何足貴;不復醒 一作:不愿醒/不用醒)

        古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。(古來 一作:自古;惟 通:唯)

        陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

        主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

        五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

        李白《將進酒》注釋譯文

        【詞句注釋】

        ⑴將進酒:屬樂府舊題。將(qiāng):請。

        ⑵君不見:樂府中常用的一種夸語。天上來:黃河發(fā)源于青海,因那里地勢極高,故稱。

       、歉咛茫焊叽蟮膹d堂。青絲:黑發(fā)。此句意為在高堂上的明鏡中看到了自己的白發(fā)而悲傷。

        ⑷得意:適意高興的時候。

       、蓵殻赫龖。

       、梳蜃樱横瘎住5で鹕涸で。二人均為李白的好友。

       、吮#阂蛔“君莫停”。

       、膛c君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。

       、蛢A耳聽:一作“側(cè)耳聽”。

       、午姽模焊毁F人家宴會中奏樂使用的樂器。饌(zhuàn)玉:形容食物如玉一樣精美。

       、喜粡托眩阂灿邪姹緸“不用醒”或“不愿醒”。

       、嘘愅酰褐戈愃纪醪苤。平樂:觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。恣季深業(yè)書法《將進酒》:縱情任意。謔(xuè):戲。⒀言少錢:一作“言錢少”。

       、覐巾殻焊纱啵还。沽:買。

       、游寤R:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。

       、誀枺耗。銷:同“消”。⒄也有說法作“但愿長醉不愿醒”。

        ⒄也有說法作“但愿長醉不愿醒”。

        【白話譯文】

        你難道看不見那黃河之水那從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔大海,從從此不再往回奔流。你難道看不見那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的衰老的白發(fā),早晨還是滿頭的黑發(fā),怎么才到晚上就變成了雪白一片。(所以)人生得意之時就應當縱情歡樂,

        不要讓這金杯無酒空對明月。我們每個人的出生都一定有自己的價值和意義,即使是黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。我們烹羊宰牛姑且作樂,(今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多!岑夫子,丹丘生啊!請二位快點喝酒吧!舉起酒杯不要停下來。讓我來為你們高歌一曲,請你們?yōu)槲覂A耳細聽:整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢死而不愿清醒。

        《將進酒》自古以來圣賢無不是冷落寂寞的,只有那會喝酒的人才能夠留傳美名。陳王曹植當年宴設平樂觀的事跡你可知道,斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。主人呀,你為何說錢不多?只管買酒來讓我們一起痛飲。那些什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,把你的小兒喊出來,都讓他拿去換美酒來吧,讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!

      【李白《將進酒》注釋譯文】相關(guān)文章:

      《將進酒》注釋及譯文07-26

      李白將進酒譯文06-07

      《將進酒》原文、注釋及譯文03-01

      李白將進酒譯文及賞析07-20

      李白將進酒是譯文及賞析07-08

      李白《將進酒》原文注釋賞析08-31

      《將進酒》原文和注釋譯文05-13

      李白將進酒全詩及注釋07-10

      李白《將進酒》譯文和賞析06-20

      李白的詩《冤情》譯文注釋10-21