在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 偶作寄朗之古詩(shī)詞鑒賞

      時(shí)間:2024-10-21 02:37:07 古詩(shī) 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      偶作寄朗之古詩(shī)詞鑒賞

        在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家肯定對(duì)古詩(shī)詞鑒賞非常熟悉吧?古詩(shī)詞鑒賞就是對(duì)古詩(shī)詞中的語言、形象、手法、意境等內(nèi)容進(jìn)行賞析。那么,大家知道古詩(shī)詞鑒賞的主要思路嗎?下面是小編整理的偶作寄朗之古詩(shī)詞鑒賞,僅供參考,大家一起來看看吧。

      偶作寄朗之古詩(shī)詞鑒賞

        古詩(shī)原文

        歷想為官日,無如刺史時(shí)。

        歡娛接賓客,飽暖及妻兒。

        自到東都后,安閑更得宜。

        分司勝刺史,致仕勝分司。

        何況園林下,欣然得朗之。

        仰名同舊識(shí),為樂即新知。

        有雪先相訪,無花不作期。

        斗醲干釀酒,夸妙細(xì)吟詩(shī)。

        里巷千來往,都門五別離。

        岐分兩回首,書到一開眉。

        葉落槐亭院,冰生竹閣池。

        雀羅誰問訊,鶴氅罷追隨。

        身與心俱病,容將力共衰。

        老來多健忘,唯不忘相思。

        譯文翻譯

        回想為官時(shí)的日子,沒有比做刺史時(shí)更快意舒暢了。

        歡樂的接待來訪的賓客,妻兒的生活能夠得到保障。

        自從來到東都以后,生活清閑更勝?gòu)那啊?/p>

        做分司時(shí)清閑的生活勝過刺史,辭去官職后生活清閑勝過分司。

        更不說是在這偏遠(yuǎn)的家鄉(xiāng),能收到你的書信非常欣喜。

        仰慕你的大名就像與你相識(shí)已久,一起做樂曲就像是新得的知己。

        下雪時(shí)就先到朗之家里拜訪,不是花開時(shí)節(jié)不相約。

        邊暢飲著自己釀造的美酒,邊細(xì)細(xì)品味所作的詩(shī)句。

        作為鄰里已來往無數(shù)遍,在那京都城門也已分別五次。

        翹首以盼你的來信,書信到時(shí)放能舒展眉頭。

        槐亭院中已滿是落葉,竹閣池中的水也結(jié)滿冰霜。

        門庭冷落無處詢問訊息,只得放棄追問。

        身體病痛增多,容貌與體力也在逐漸衰退。

        雖已年老記憶減退,但你我間那些相處場(chǎng)景仍歷歷在目從未忘卻。

        注釋解釋

        歷:經(jīng)過了的。

        無如:不如,比不上。

        及:達(dá)到。

        東都:歷代王朝在原京師以東的都城。

        安閑:安靜清閑;安逸舒適。

        分司:唐宋制度,中央之官有分在陪都(洛陽)執(zhí)行任務(wù)者,稱為“分司”。但除御史之分司有實(shí)權(quán)外,其他分司多用以優(yōu)待退閑之官,并無實(shí)權(quán)。又清制,“鹽運(yùn)使”下設(shè)“分司”,屬運(yùn)同、運(yùn)副或運(yùn)判管領(lǐng)。

        致仕:辭去官職。

        何況:用反問的語氣表達(dá)更進(jìn)一層的意思。

        欣然:喜悅貌。

        仰:尊敬仰慕。

        斗:中國(guó)市制容量單位(十升為一斗,十斗為一石)。

        醲:味濃烈的酒。

        里巷:街巷。

        都門:京都城門。

        岐:岐山,在中國(guó)陜西省。

        雀羅:捕雀的網(wǎng)羅。常用以形容門庭冷落。

        鶴氅:泛指一般外套。

      【偶作寄朗之古詩(shī)詞鑒賞】相關(guān)文章:

      偶作寄朗之白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯06-24

      柳宗元《夏晝偶作》全文及鑒賞07-20

      《回鄉(xiāng)偶書》古詩(shī)詞鑒賞11-07

      《夜雨寄北》古詩(shī)詞鑒賞07-09

      《新年作》古詩(shī)詞鑒賞09-28

      語文古詩(shī)詞解析之回鄉(xiāng)偶書06-18

      《虞美人·宜州見梅作》古詩(shī)詞鑒賞09-12

      自君之出矣古詩(shī)詞鑒賞01-24

      《浣溪沙》的宋詞作鑒賞05-29

      聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄古詩(shī)詞鑒賞10-29