在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 洞仙歌泗州中秋作古詩翻譯及賞析

      時(shí)間:2024-11-05 14:31:44 古詩 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      洞仙歌泗州中秋作古詩翻譯及賞析

        《洞仙歌·泗州中秋作》出自宋詞三百首,其作者為宋朝文學(xué)家晁補(bǔ)之。其古詩全文如下:

      洞仙歌泗州中秋作古詩翻譯及賞析

        青煙冪處,碧海飛金鏡。永夜閑階臥桂影。露涼時(shí)、零亂多少寒螀,神京遠(yuǎn),惟有藍(lán)橋路近。

        水晶簾不下,云母屏開,冷浸佳人淡脂粉。待都將許多明,付與金尊,投曉共流霞傾盡。更攜取胡床上南樓,看玉做人間,素秋千傾。

        【前言】

        《洞仙歌·泗州中秋作》是宋代文學(xué)家晁補(bǔ)之的詞作。此詞為賞月詞,上片寫中秋室外夜景,下片寫室內(nèi)宴飲賞月。全詞以月起,以月結(jié),首尾呼應(yīng);明暗交織,渾然天成;境界闊大,詞氣雄放。

        【注釋】

       、陪糁荩航癜不帐°艨h。

       、苾纾簾熿F彌漫貌。

        ⑶永:長,兼指時(shí)間或空間。

        ⑷寒螀:即寒蟬,體小,秋出而鳴。

       、缮窬褐副彼尉┏倾炅骸

       、仕{(lán)橋:謂秀才裴航于藍(lán)橋會仙女云英事。

        ⑺云母屏:云母為花崗巖主要成分,可作屏風(fēng),艷麗光澤。

        ⑻佳人:這里指席間的女性。

        ⑼流霞:本天上云霞,語意雙關(guān),借指美酒。

       、魏玻汗糯环N輕便坐具,可以折疊。

        【翻譯】

        青色的煙云,遮住了月影,從碧海般的晴空里飛出一輪金燦燦的明鏡。長夜的空階上臥著掛樹的斜影。夜露漸涼之時(shí),多少秋蟬零亂地嗓鳴。思念京都路遠(yuǎn),論路近唯有月宮仙境。

        高卷水晶簾兒,展開云母屏風(fēng),美人的淡淡脂粉浸潤了夜月的清冷。待我許多月色澄輝,傾入金樽,直到拂曉連同流霞全都傾盡。再攜帶一張胡床登上南樓,看白玉鋪成的人間,領(lǐng)略素白澄潔的千頃清秋。

        【賞析】

        此詞通篇都寫賞月。上片開頭寫詞人仰望浩月初升情景。首二句化用李白詩中“皎如飛鏡臨丹闕,綠煙滅盡清輝發(fā)”句意,“青煙”指遮蔽月光的云影。夜空像茫茫碧海,無邊無際;一輪明月穿過云層,像一面金鏡飛上碧空,金色的光輝照亮了天上人間!帮w”字寫乍見月之突然升起,使人感到似是何處飛來,充滿驚異欣喜之情。“永夜”三句,通過永夜、閑階、涼露、寒蟬等物象,極寫月夜的靜寂清冷,描繪出一幅充滿涼意的,悠長寂寞的中秋月夜圖,烘托出詞人的孤寂心境和萬千感慨,流露出詞人對美好月色的珍惜眷戀。

        以下兩句,寫因望月而生的身世感慨。詞中引用,以藍(lán)橋神仙窟代指蟾宮月窟。這兩句意思是說,京城邈遠(yuǎn)難至,倒是這一輪明月,與人為伴,對人更加親近。作者為蘇門四學(xué)士之一,曾三次任京官,后面兩次都是因牽連黨爭而去職,被貶外郡;作此詞前不久詞人雖得脫出黨籍,起任泗州知州,但朝中已無知音!吧窬┻h(yuǎn)”的“遠(yuǎn)”,主要是從政治的含意說的。

        上面這幾句贊美眷戀中透出了幾分凄清。這時(shí)作者已五十八歲,前次去官回家,就已修葺歸來園隱居,自號“歸來子”,忘情仕進(jìn),此詞對仕途坎坷,也僅微露悵恨而已,全詞的主調(diào),仍然是曠達(dá)豪放的。兩句明白點(diǎn)出孤寂心情,意脈緊接上文,而揚(yáng)景則由環(huán)境景物轉(zhuǎn)到望月抒懷。

        下片轉(zhuǎn)寫室內(nèi)宴飲賞月。卷簾、開屏,都是為使月光遍滿,為下文“付與金尊”預(yù)作地步,表現(xiàn)了對明月的極端愛悅。“淡指粉”的“淡”字也與月光極協(xié)調(diào)。水晶做成的簾子高高卷起,云母屏風(fēng)已經(jīng)打開,明月的冷光照入室內(nèi),宛如浸潤著佳人的淡淡脂粉。筵上的人頻頻舉懷,飲酒賞月,似乎要把明月的清輝全部納入金尊之中,待天曉時(shí)同著流霞,一道飲盡。

        這里把月下筵面的高雅素美,賞月興致的無比濃厚,都寫到極致。月光本來無形。作者卻賦予它形體,要把它“付與金尊”,真奇思妙想也。天曉時(shí)分,月尚未落,朝霞已生;將二者同時(shí)傾盡,意思是說賞月飲酒,打算直到月落霞消方罷。

        結(jié)尾寫登樓賞月,由室內(nèi)轉(zhuǎn)到室外。夜更深,月更明,雖然夜深露冷,作者賞月的興致不但沒有衰減,反而更加豪壯。這時(shí)他想起《世說新語·容止》記載的一個(gè)故事:晉庾亮武昌,嘗秋夜與諸佐吏殷浩之徒南樓賞月,據(jù)胡床詠謔。作者覺得庭中賞月不能盡興,所以要象庾亮那樣登上南樓,去觀賞那月光下如白玉做成的人無際素白澄澈的清秋氣象。古代五行說以秋配金,其色白,故稱秋天為素秋。用“玉做人間”比喻月光普照大地,可謂奇想自外飛來。它既寫月色,也暗含希望人間消除黑暗和污濁,像如玉的明月一般美好之意!翱从褡鋈碎g,素秋千頃”作豪放之語,兩句包舉八荒,麗而且壯,使通篇為之增色。

        全詞從天上到人間,又從人間到天上,天上人間渾然一體,境界闊大,想象豐富,詞氣雄放,與東坡詞頗有相似之處。全詞以月起,以月結(jié),首尾呼應(yīng),渾然天成。篇中明寫、暗寫相結(jié)合,將月之色、光、形、神,人對月之憐愛迷戀,寫得極為生動(dòng)入微。

      【洞仙歌泗州中秋作古詩翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      古詩《洞仙歌·泗州中秋作》09-01

      《洞仙歌·泗州中秋作》的詩歌鑒賞09-05

      《洞仙歌·泗州中秋作》的閱讀答案及譯文09-06

      晁補(bǔ)之詩詞:洞仙歌·泗州中秋作11-05

      蘇軾《洞仙歌》原文翻譯賞析11-24

      洞仙歌賞析 蘇軾08-06

      洞仙歌·丁卯八月病中作_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯07-13

      《洞仙歌》蘇軾詞作鑒賞08-23

      高適《營州歌》古詩賞析與翻譯08-13

      洞仙歌蘇軾譯文及賞析10-12