在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 杜牧的《秋夕》譯文及評析

      時間:2024-07-13 18:08:29 杜牧 我要投稿
      • 相關推薦

      杜牧的《秋夕》譯文及評析

        銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。

      杜牧的《秋夕》譯文及評析

        天階夜色涼如水,坐看牽?椗。

        【注解】:

       。、畫屏:畫有圖案的屏風。

       。、輕羅:柔軟的絲織品。

       。、流螢:飛動的螢火蟲。

       。、天階:露天的石階。

        5、牽牛織女星:兩個星座的名字。

        【韻譯】:

        秋夜,白色的燭光映著冷清的畫屏;

        我手執(zhí)綾羅小扇,輕盈地撲打流螢。

        天街上的夜色,有如井水般地清涼;

        臥榻仰望星空,牽牛星正對織女星。

        【評析】:

        這是寫失意宮女生活的孤寂幽怨。首句寫秋景,用一冷字,暗示寒秋氣氛,又襯出主人公內(nèi)心的孤凄。二句寫借撲螢以打發(fā)時光,排遣愁緒。三句寫夜深仍不能眠,以待臨幸,以天街如水,暗喻君情如冰。末句借羨慕牽?椗惆l(fā)心中悲苦。

        蘅塘退士評曰:層層布景,是一幅著色人物畫。只‘臥看’兩字,逗出情思,便通身靈動。

      【杜牧的《秋夕》譯文及評析】相關文章:

      杜牧《秋夕》原文譯文及賞析10-13

      杜牧《秋夕》07-24

      杜牧《秋夕》解讀09-15

      杜牧《秋夕》閱讀練習11-07

      杜牧《秋夕》原文翻譯06-17

      《秋夕》杜牧唐詩鑒賞08-09

      秋夕唐杜牧的詩09-26

      《秋夕》的詩詞評析及注釋09-20

      杜牧《秋夕》全詩鑒賞07-09

      唐杜牧《秋夕》詩句賞析10-29