在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 杜甫《夜》唐詩賞析

      時間:2024-10-11 00:32:27 杜甫 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      杜甫《夜》唐詩賞析

        夜

      杜甫《夜》唐詩賞析

        杜甫

        露下天高秋水清,

        空山獨(dú)夜旅魂驚。

        疏燈自照孤帆宿,

        新月猶懸雙杵鳴。

        南菊再逢人臥病,

        北書不至雁無情。

        步檐倚仗看牛斗,

        銀漢遙應(yīng)接鳳城。

        賞析

        這首七言律詩寫于唐代宗大歷元年(766 )的秋天。此時詩人正寓居在夔州西閣。西閣面臨大江,背負(fù)山崖,憑欄遠(yuǎn)眺,夔州的山川景物盡收眼底。在一個深秋的夜晚,詩人獨(dú)坐高樓,對著窗外空山的景色,聽著遠(yuǎn)處傳來的砧杵之聲,對故國的思念之情油然而生,寫下了這首詩。

        開頭兩句寫景點(diǎn)題,寫出山城深秋之夜的環(huán)境。

        第一句點(diǎn)明季節(jié)、景物,第二句寫出時間、人物。秋天夜空晴朗,因而更使人感到景物的凄清,氣氛的幽靜。夜色漸濃,露水在漸漸凝結(jié)、垂落,樓下的江水,在靜靜地不斷流淌。周圍的山峰,像巨人一樣屹立。

        夜風(fēng)輕拂,一切都是那樣柔和、安祥。然而這寂靜幽美的境界,卻觸撥了游子的心弦,引動了他的萬千愁緒。

        三、四兩句進(jìn)一步描寫夜景:遠(yuǎn)“處”長江水面上,零星地閃爍著幾點(diǎn)燈火,那是夜泊的客船和漁舟,新月高懸,萬籟俱寂,這時從城中傳來一陣陣搗衣的砧杵之聲,回蕩在夜空之中。兩句寫景和上聯(lián)結(jié)合,增加了畫面的優(yōu)美。在這幅畫面中,高天是深藍(lán)的,疏燈是飄忽的,月光是柔和的,空山是黝黑的。秋夜、碧空、新月、露珠、江水、漁火、山峰,相互輝映,在這優(yōu)美的畫面之外,又傳來斷斷續(xù)續(xù)的搗衣聲,這豈能不觸動詩人異鄉(xiāng)作客的無限愁腸呢?

        五、六兩句由寫景轉(zhuǎn)到抒情。“南菊再逢”,是指詩人從成都東下至今已近兩年。杜甫是永泰元年(765)四月從成都攜家東下的,但秋天到達(dá)云安之后,因肺病、風(fēng)痹等病復(fù)發(fā),只得留下養(yǎng)病,次年夏初才抵達(dá)夔州。秋天,又從山腰客堂遷居西閣,因此說“南菊再逢”。此時詩人除了肺病和風(fēng)濕痹癥以外,還患有糖尿病,所以說“人臥病”!澳暇赵俜耆伺P病”,刻劃出了詩人流落他鄉(xiāng)病臥山城無限悲凄的處境和心情。因為時局動亂,戰(zhàn)爭不斷,詩人已經(jīng)很久沒有接到故鄉(xiāng)親人的來信了。夔州在長安和洛陽的南面,所以稱故鄉(xiāng)的來信為“北書”。“北書不至”,自然是有具體原因的,這里卻說是“雁無情”,就取得了意在言外、言而無盡的藝術(shù)效果。

        最后兩句由個人的身世遭遇寫到對故鄉(xiāng)的思念。

        上句寫自己走到室外,倚杖步檐,仰看星斗。下句寫由銀河想到長安,表明思念故鄉(xiāng)的心情!安介堋迸c西閣照應(yīng),“倚杖”與“人臥病”照應(yīng)!芭6贰奔炊怂拗械摹芭K蕖焙汀岸匪蕖保嵌荚阢y河的旁邊。由“牛斗”而到“銀漢”,由“銀漢”而到“鳳城”,一層一層地表現(xiàn)出了詩人由仰望星斗到眺望故國的過程。詩人對故國長安的無限思念就蘊(yùn)含在這佇立步檐倚杖遠(yuǎn)眺的老人形象之中。

      【杜甫《夜》唐詩賞析】相關(guān)文章:

      《春夜喜雨》杜甫唐詩注釋翻譯賞析10-01

      杜甫唐詩《野望》賞析07-31

      《野老》杜甫唐詩賞析08-28

      杜甫《夜》賞析07-28

      杜甫唐詩《野望》原文賞析11-02

      杜甫唐詩《登高》原文賞析10-23

      杜甫唐詩旅夜書懷07-27

      唐詩《村夜》賞析11-14

      杜甫唐詩《宿府》原文賞析07-06

      《絕句》杜甫唐詩注釋翻譯賞析10-26