在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 杜甫.寄韓諫議

      時間:2024-11-03 22:49:10 杜甫 我要投稿

      杜甫.寄韓諫議

        導(dǎo)語:《寄韓諫議》由杜甫創(chuàng)作,被選入《唐詩三百首》。這首詩屬于游仙詩一類,隱約含蓄,反復(fù)涵詠,始能體味。以下是文學(xué)網(wǎng)小編整理的《寄韓諫議》鑒賞,歡迎大家閱讀!

      杜甫.寄韓諫議

        《寄韓諫議》

        作者:杜甫

        今我不樂思岳陽,身欲奮飛病在床。

        美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。

        鴻飛冥冥日月白,青楓葉赤天雨霜。

        玉京群帝集北斗,或騎麒麟翳鳳凰。

        芙蓉旌旗煙霧落,影動倒景搖瀟湘。

        星宮之君醉瓊漿,羽人稀少不在旁。

        似聞昨者赤松子,恐是漢代韓張良。

        昔隨劉氏定長安,帷幄未改神慘傷。

        國家成敗吾豈敢,色難腥腐餐楓香。

        周南留滯古所惜,南極老人應(yīng)壽昌。

        美人胡為隔秋水,焉得置之貢玉堂。

        【注解】

        諫議:按:諫議大夫起于后漢。續(xù)通典:武后龍朔二年改為正諫大夫,開元以來,仍復(fù)。凡四人屬門下官。

        不樂:詩唐風(fēng):今我不樂,日月其除。

        岳陽:師注:岳州巴陵郡曰岳陽,有君山、洞庭、湘江之勝。按:此系諫議隱居處。地理志:岳州在岳之陽,故曰岳陽。按:岳陽即今湖廣岳州府。

        奮飛:詩邶風(fēng):靜言思之,不能奮飛。

        娟娟:鮑照初月詩:未映西北墀,娟娟似蛾眉。

        洞庭:禹貢,九江孔殷。注:九江,即今之洞庭湖也。沅水、漸水、元水、辰水、敘水、酉水、灃水、資水、湘水,皆合於洞庭,意以是名九江也。按:洞庭在府西南。

        八荒:揚雄傳:陟西岳以望八荒。

        鴻飛冥冥:指韓已遁世。法言:鴻飛冥冥,弋人何篡焉。

        楓葉:謝靈運詩:曉霜楓葉丹。

        雨霜:鮑照詩:北風(fēng)驅(qū)鷹天雨霜。

        玉京:按,元君注:玉京者,無為之天也。東南西北,各有八天,凡三十二天,蓋三十二帝之都。玉京之下,乃昆侖之都。

        群帝:江淹詩:群帝共上下。

        北斗:晉書天文志:北斗在太微北,七政之樞機,號令之主。

        麒麟:集仙錄:群仙畢集,位高者乘鸞,次乘麒麟,次乘龍鳳鶴,每翅各大丈余。

        倒景:大人賦:貫列缺之倒景。注引陵陽子明經(jīng):列缺氣去地二千四百里,倒景氣去地四千里,其景皆倒在下。

        瀟湘:謝朓詩:洞庭張樂地,瀟湘帝子游。

        星宮:前漢天文志:經(jīng)星常宿,中外官凡百七十八名,積數(shù)七百八十三星,皆有州國官宮物類之象。

        瓊漿:楚辭:華爵既陳,有瓊漿些。

        羽人:穿羽衣的仙人。楚辭:仍羽人於丹丘。

        赤松子:史記留侯世家:張良曰:吾以三寸舌為帝者師,封萬戶,位列侯,布衣之極,於良足矣。愿棄人間事,從赤松子游耳。乃學(xué)避谷引道輕身。

        韓張良:陸機高祖功臣傳:太子少傅留文成侯韓張良。

        劉氏:漢書高祖紀(jì):帝嘗與呂后曰:周勃厚重少文,然安劉氏者必勃也。令為太尉。

        帷幄未改:帷幄本指帳幕,此指謀國之心。高帝紀(jì):運籌帷幄之中,決勝千里之外,吾不如子房。

        色難:神仙傳:壺公數(shù)試費長房,繼令噉溷,臭惡非常,長房色難之。

        腥腐:鮑照詩:何時與爾曹,啄腐共吞腥。

        楓香:爾雅注:楓有脂而香。南史:任昉營佛殿,調(diào)楓香二石。

        周南留滯:史記太史公自序:是歲,天子始建漢家之封,而太史公留滯周南,不得與從事。注:古之周南,今之洛陽。

        老人壽昌:晉書:老人一星在弧南。一曰南極,常以秋分之旦見於丙,秋分之夕沒於丁。見則治平,主壽昌。

        玉堂:十洲記:昆侖有流精之闕,碧玉之堂,西王母所治也。按:夢溪筆談:唐翰林院在禁中,乃人主燕居之所。玉堂承明金鑾殿,皆在其間。

        【韻譯】

        眼下我心情不佳是思念岳陽,身體想要奮飛疾病逼我臥床。

        隔江的韓注他品行多么美好,常在洞庭洗足放眼環(huán)望八方。

        鴻鵠已高飛遠空在日月之間,青楓樹葉已變紅秋霜已下降。

        玉京山眾仙們聚集追隨北斗,有的騎著麒麟有的駕著鳳凰。

        芙蓉般的旌旗被煙霧所淹沒,瀟湘蕩著漣漪倒影隨波搖晃。

        星宮中的仙君沉醉玉露瓊漿,羽衣仙人稀少況且不在近旁。

        聽說他仿佛是昔日的赤松子,恐怕是更象漢初韓國的張良。

        當(dāng)年他隨劉邦建業(yè)定都長安,運籌帷幄之心未改精神慘傷。

        國家事業(yè)成敗豈敢坐視觀望,厭惡腥腐世道寧可餐食楓香。

        太史公留滯周南古來被痛惜,但愿他象南極壽星長泰永昌。

        品行高潔之人為何遠隔江湖,怎么才能將他置于未央宮上?

        【翻譯】

        我的心啊悒郁不悅,不由得思念起岳陽——你所在的地方,想要騰身飛去啊,無奈我輾轉(zhuǎn)在病床。遠隔著澄碧清澈的秋水,我懷念的人啊品貌端莊,洞庭洪波為你洗去腳上的塵土,宇宙八荒在你眼前鋪展:蒼穹高邈,鴻雁飛翔,日月皎皎,放射光芒,楓葉已經(jīng)涂抹成紅色,秋天開始降下了寒霜。居住在玉京的天帝們,一齊到北斗星宮會聚,馱著他們飄然而至的,是那吉祥的麒麟和鳳凰。繪繡蓮花的面面旌旗,在輕煙霧靄中飛揚,這天上的勝景啊,倒映在波光搖曳的瀟湘。星宮里的帝君們開懷暢飲,在玉液瓊漿中陶醉,隨逝的飛仙羽人卻缺少了誰,你正遨游在遠方。所說你早已退隱山林,追隨那仙人赤松子,難道你就是那漢朝的開國元勛,韓國良相得后代張良。從前曾輔佐那劉氏,成就帝業(yè),定都長安,運籌決勝的初衷未改,位高祿厚卻讓你黯然神傷:國家的興衰成敗,我怎敢不聞不問?只是不愿與腐臭污濁同流,還是退居山林去領(lǐng)受紅楓的清香。當(dāng)年太史公周南留滯的故事,自古以來為人們所痛惜,都希望天空出現(xiàn)南極老人之星,讓世間一片太平安康。你有著美好的品行和功業(yè),卻為何要遠隔秋水避世隱居?怎樣才能重返朝廷,為君王貢獻肝膽,治國安邦。

        【評析】

        此詩是唐代宗大歷二年(767)杜甫在夔州時寫給韓注的。杜甫在本詩中對韓注的遭遇表示惋惜,對當(dāng)時的權(quán)臣排擠賢才表示憤懣,并希望朝廷能重用韓注這樣的人才。對韓注惋惜,為韓注呼吁,其實也是詩人自己心懷的表露。本詩的寫法別具一格,全借仙家情景作比喻,朦朧縹渺,隱約見意。全詩兩用“美人隔秋水”,不僅在結(jié)構(gòu)上使其首尾呼應(yīng),搖曳生姿,而且回環(huán)詠嘆,更顯得情意深綿,使人有一種悠然不盡的悵惘。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“習(xí)古堂國學(xué)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

      【杜甫.寄韓諫議】相關(guān)文章:

      寄韓諫議(杜甫)07-10

      杜甫《寄韓諫議注》10-11

      杜甫《寄韓諫議》評析11-13

      杜甫《寄韓諫議》詩詞鑒賞08-20

      杜甫《寄韓諫議》翻譯賞析10-17

      《寄韓諫議》杜甫的詩詞鑒賞11-29

      古詩《寄韓諫議》杜甫注09-18

      杜甫寄韓諫議的注釋翻譯及鑒賞11-25

      杜甫《寄韓諫議》全詩及翻譯賞析10-15

      杜甫《寄韓諫議》古詩詞翻譯賞析08-24