在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 短歌行翻譯

      時間:2024-08-22 10:24:15 短歌行 我要投稿

      短歌行翻譯

        在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都看到過許多經(jīng)典的古詩吧,古詩作為一種詩歌體裁,指的是與近體詩相對的古體詩,又稱古風(fēng)、往體詩。還苦于找不到好的古詩?下面是小編收集整理的短歌行翻譯,歡迎大家分享。

        原文:

        朝代:魏晉

        作者:曹操

        對酒當(dāng)歌,人生幾何!譬如朝露,去日苦多。

        慨當(dāng)以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康。

        青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。

        呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

        明明如月,何時可掇?憂從中來,不可斷絕。

        越陌度阡,枉用相存。契闊談讌,心念舊恩。

        月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依?

        山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。

        翻譯:

        一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。

        好比晨露轉(zhuǎn)瞬即逝,失去的時日實在太多!

        席上歌聲激昂慷慨,憂郁長久填滿心窩。

        靠什么來排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。

        那穿著青領(lǐng)(周代學(xué)士的服裝)的學(xué)子喲,你們令我朝夕思慕。

        只是因為您的緣故,讓我沉痛吟誦至今

        陽光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。

        一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。

        當(dāng)空懸掛的皓月喲,什么時候才可以拾到;

        我久蓄于懷的憂憤喲,突然噴涌而出匯成長河。

        遠(yuǎn)方賓客踏著田間小路,一個個屈駕前來探望我。

        彼此久別重逢談心宴飲,爭著將往日的情誼訴說。

        月光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去。

        繞樹飛了三周卻沒斂翅,哪里才有它們棲身之所?

        高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。

        我愿如周公一般禮賢下士,愿天下的英杰真心歸順與我。

        拓展:

        【鑒賞】

        這首的主題非常明確,就是作者希望有大量人才來為自己所用。在其政治活動中,為了擴大他在庶族地主中的統(tǒng)治基礎(chǔ),打擊反動的世襲豪強勢力,曾大力強調(diào)“唯才是舉”,為此而先后發(fā)布了“求賢令”、“舉士令”、“求逸才令”等;而實際上就是一曲“求賢歌”、又正因為運用了詩歌的形式,含有豐富的抒情成分,所以就能起到獨特的感染作用,有力地宣傳了他所堅持的主張,配合了他所頒發(fā)的政令。

        本篇通過宴會的歌唱來表達(dá)詩人求賢如渴的思想和統(tǒng)一天下的雄心壯志。全詩分為四節(jié),首八句為第一節(jié),寫人生有限,詩人苦于得不到眾多賢才來同他合作,一道抓緊時間建立功業(yè)。次八句為第二節(jié),詩人兩次引用成句來表現(xiàn)求賢思想:一則求之不得而沉吟憂思,再則求之既得而以笙瑟酒宴加以款待。再次八句為第三節(jié),前四句寫愁苦,后四句設(shè)想賢才到來,分別照應(yīng)前兩節(jié)。最后八句為第四節(jié),先以情景啟發(fā)賢才,要他們擇善而棲;后則披肝瀝膽,表白自己能容納賢才,使天下歸心統(tǒng)一。

        “對酒當(dāng)歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多!鼻檎{(diào)悲涼,并非表現(xiàn)及時行樂的思想,而與詩人求賢未得、功業(yè)未就有密切關(guān)系。建安時期的作家,常常感到人生短暫,不能及時建功立業(yè),如此,他的兒子也如此,云:“?窒瘸,填溝壑,墳土未干,而身名并滅!庇质且焕4嗽娙螌懙綉n,云:“不戚年往,世憂不治。”年歲的流逝本不足過于傷心,令人擔(dān)憂的是天下不太平。所以,此詩的情調(diào)蒼茫悲涼,但詩人的情緒并不低弱,表現(xiàn)的仍然是奮發(fā)進(jìn)取的精神。

      【短歌行翻譯】相關(guān)文章:

      短歌行原文及翻譯10-12

      短歌行古詩翻譯05-08

      短歌行的翻譯及賞析10-19

      短歌行的原文、翻譯07-24

      曹操短歌行翻譯09-12

      短歌行翻譯及原文05-12

      《短歌行》全文詳細(xì)翻譯04-23

      短歌行原文、翻譯古詩07-17

      《短歌行》原文及翻譯賞析02-25

      (優(yōu)選)短歌行翻譯及原文07-07