在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 采薇節(jié)選譯文

      時(shí)間:2024-06-29 12:37:26 采薇 我要投稿

      采薇節(jié)選譯文

        《小雅·采薇》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。此詩(shī)以一個(gè)返鄉(xiāng)戍卒的口吻,唱出從軍將士艱辛的生活和思?xì)w的情懷。以下是小編為大家整理的采薇節(jié)選譯文相關(guān)內(nèi)容,僅供參考,希望能夠幫助大家。

        采薇(節(jié)選)

        朝代:先秦

        作者:佚名

        原文:

        昔我往矣,楊柳依依。

        今我來(lái)思,雨雪霏霏。

        行道遲遲,載渴載饑。

        我心悲傷,莫知我哀!

        譯文

        回想當(dāng)初出征時(shí),楊柳依依隨風(fēng)吹;

        如今回來(lái)路途中,大雪紛紛滿天飛。

        道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。

        滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰(shuí)體會(huì)。

        注釋

        昔:從前,文中指出征時(shí)。

        往:當(dāng)初從軍。

        依依:形容柳絲輕柔、隨風(fēng)搖曳的樣子。

        思:用在句末,沒(méi)有實(shí)在意義。

        雨:音同“玉”,為 “下” 的意思。

        雨(yù)雪:下雪。雨,這里作動(dòng)詞。

        霏(fēi)霏:雪花紛落的樣子。

        遲遲:遲緩的樣子。

        載:又。

        莫:沒(méi)有人。

        賞析

        《采薇》是《詩(shī)經(jīng)·小雅》中的一篇。歷代注者關(guān)于它的寫(xiě)作年代說(shuō)法不一。但據(jù)它的內(nèi)容和其它歷史記載的考訂大約是周宣王時(shí)代的作品的可能性大些。周代北方的獫狁(即后來(lái)的匈奴)已十分強(qiáng)悍,經(jīng)常入侵中原,給當(dāng)時(shí)北方人民生活帶來(lái)不少災(zāi)難。歷史上有不少周天子派兵戍守邊外和命將士出兵打敗獫狁的記載。從《采薇》的內(nèi)容看,當(dāng)是將士戍役勞還時(shí)之作。詩(shī)中唱出從軍將士的艱辛生活和思?xì)w的情懷。

        “昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏!弊屇且还衫p綿的、深邃的、飄忽的情思,從風(fēng)景畫(huà)面中自然流出,含蓄深永,味之無(wú)盡。

        這四句詩(shī)被后人譽(yù)為《詩(shī)經(jīng)》中最好的句子。這是寫(xiě)景記時(shí),更是抒情傷懷。這幾句詩(shī)句里有著悲欣交集的故事,也仿佛是個(gè)人生命的寓言。是誰(shuí)曾經(jīng)在那個(gè)春光爛漫的春天里,在楊柳依依中送別我?而當(dāng)我在大雪飄飛的時(shí)候經(jīng)歷九死一生返回的時(shí)候,還有誰(shuí)在等我?是《木蘭辭》里親人歡迎的盛況,還是《十五從軍征》里荒草萋萋的情景?別離時(shí)的春光,回歸時(shí)的大雪,季節(jié)在變換,時(shí)光在流逝,我們離去,我們歸來(lái),而在來(lái)來(lái)去去里,失去了什么又得到了什么呢?沒(méi)有答案,只有漫天的飛雪中一個(gè)被沉重的相思和焦慮燒灼的又饑又渴的征人孤獨(dú)的身影,步履蹣跚地,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地走向他不知道的未來(lái)。

      【采薇節(jié)選譯文】相關(guān)文章:

      采薇節(jié)選注釋及譯文07-10

      采薇譯文09-12

      詩(shī)經(jīng)采薇節(jié)選的08-23

      詩(shī)經(jīng)采薇的節(jié)選06-22

      《采薇(節(jié)選)》說(shuō)課稿05-23

      采薇譯文及注釋07-30

      《采薇》原文及譯文08-08

      采薇原文及譯文07-21

      《采薇》譯文與賞析08-12

      采薇原文與譯文10-18