在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 最新的新年英語詩歌:The Years at the Spring

      時間:2021-06-12 18:01:55 詩歌 我要投稿

      最新的新年英語詩歌:The Years at the Spring

        the year's at the spring ! --一年之計在于春

      最新的.新年英語詩歌:The Years at the Spring

        robert browning --羅伯特·勃朗寧

        the year's at the spring

        and day's at the morn;

        morning's at seven;

        the hill-side's dew-pearled;

        the lark's on the wing;

        the snail's on the thorn:

        god's in his heaven --

        all's right with the world!

        正值一年之春,

        又逢一日之晨;

        晨光走到了七點;

        山腰掛著露珠;

        云雀展翅高飛;

        蝸牛爬上了荊棘:

        上帝在自己的天堂里——

        塵世間一派井然!

        原詩每行兩音步(dimeter)。第一、二、五、六行中,第一音步為輕重格(iambic),第二音步為輕輕重格(anapestic);第三、第七行中,第一音步為重輕輕格(dactylic),第二音步為重輕格(trochaic);第四、第八行格律有所松動。值得注意的是末行第一音步(all’s right)為重重格(spondaic),于語義有所強化。全詩的韻腳安排為abcd abcd. 譯詩每行三頓,但未能押尾韻。網(wǎng)上有譯者將起首兩行徑自譯為“一年之季在于春,一日之際在于晨”,雖整飭易誦,實與原詩句法、語氣不符。(倒數(shù)第二行由“上帝在他的天堂里”改譯為“上帝在自己的天堂里”,因為此行中的annunciatory “his”應(yīng)得到強調(diào)。07.5.16)


      【最新的新年英語詩歌:The Years at the Spring】相關(guān)文章:

      新年英語詩歌:The Years at the Spring12-12

      英語詩歌:Spring12-18

      英語作文:有趣的新年Spring Festival08-10

      TO SPRING(雙語詩歌)06-12

      Beautiful spring 詩歌欣賞12-13

      大學(xué)英語作文:Spring,Spring范文08-09

      新年英語詩歌04-07

      高考英語作文:我的新年決心(My New Years Resolution)08-05

      關(guān)于新年的英語詩歌10-29