在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《春居雜興》的全詩翻譯賞析

      時(shí)間:2021-06-18 15:57:36 我要投稿

      關(guān)于《春居雜興》的全詩翻譯賞析

        何事春風(fēng)容不得?和鶯吹折數(shù)枝花 的意思:為什么春風(fēng)竟然容不得這些,驚走了鶯黃又吹折數(shù)枝花。

        出自宋·王禹稱·《春居雜興》

        兩株桃杏映籬斜,妝點(diǎn)商州副使家。

        何事春風(fēng)容不得?和鶯吹折數(shù)枝花。

        翻譯

        兩株桃樹和杏樹斜映著籬笆,點(diǎn)綴著商山團(tuán)練副使的家。

        為什么春風(fēng)竟然容不得這些,驚走了鶯黃又吹折數(shù)枝花。

        賞析:

        《春居雜興二首》是宋代詩人王禹偁的組詩作品。第一首以觸事興感的形式,通過詠嘆風(fēng)折花枝這樣的瑣事來曲拆隱微地反映詩人凄苦的生活,并抒發(fā)心頭的難言之痛。首句寫景;第二句落實(shí)景之所在,又引出詩人并點(diǎn)明其身分,為下文的發(fā)問作鋪墊;第三句以發(fā)問來抒情;第四句補(bǔ)述所感之由。

        寫詩人住所的竹籬下側(cè)生長著桃杏樹各一株,被貶為商州團(tuán)練副使的詩人簡(jiǎn)陋的住房就靠它裝飾點(diǎn)綴著?墒沁@一日無情的春風(fēng)不但吹斷了幾根花枝,連正在樹頭囀鳴的黃鶯也給驚走了。于是詩人責(zé)問春風(fēng):你為什么容不得我家這點(diǎn)可憐的裝飾呢?春風(fēng)無知,詩人責(zé)問得無理,但正是這無理的責(zé)問真切地描摹出了詩人心頭的惱恨,由此也反襯出了詩人對(duì)那傾斜于籬前的`桃杏和囀鳴于花間的黃鶯的深厚感情,曲折地反映出了詩入生活的孤寂凄涼。同時(shí),這一責(zé)問還另有含意。灼灼桃杏和嚦嚦鶯聲本是妝點(diǎn)這明媚春光的,而春風(fēng)又正是召喚花開鳥囀的春天主宰。這有功無過的桃杏裝點(diǎn)了明媚的春光,卻不為春風(fēng)所容,正是隱喻詩人的遭遇。作者以桃花杏花自比,用春風(fēng)暗指皇帝和佞臣,既抒發(fā)自己蒙冤受貶之情,也有對(duì)皇帝昏庸無知的譴責(zé)。以篇幅短小的絕句,不用一典而能包含十分豐富、深遠(yuǎn)的意蘊(yùn),技巧已臻化境。

      【《春居雜興》的全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

      《春居雜興》閱讀答案翻譯12-25

      四時(shí)田園雜興全詩翻譯賞析08-26

      《溪居》全詩翻譯及賞析12-24

      柳宗元《溪居》全詩翻譯賞析11-23

      《春怨》全詩翻譯賞析08-21

      春居雜興(王禹偁)11-03

      《溪居即事》全詩翻譯賞析02-18

      秋興其三全詩翻譯賞析08-22

      《秋興其三》全詩翻譯及賞析08-20