在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《天凈沙·冬》譯文及注釋

      時(shí)間:2022-08-26 02:38:19 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《天凈沙·冬》譯文及注釋

        《天凈沙·冬》這首小令運(yùn)用詩歌創(chuàng)作的傳統(tǒng)手法,構(gòu)成了詩的意境。王夫之云:“情、景名為二,而實(shí)不可離。神于詩者,妙合無垠!卑讟愕倪@首小令,在情、景之間,正追求著“妙合無垠”的境界。下面是小編整理的《天凈沙·冬》譯文及注釋,希望對你有幫助!

        天凈沙·冬

        元代:白樸

        一聲畫角譙門,半庭新月黃昏,雪里山前水濱。竹籬茅舍,淡煙衰草孤村。

        譯文

        在一個(gè)冬天的黃昏,城門一聲輕響,一輪新月掛在半空,帶著雪的山前水流緩緩。竹子做的籬笆和籬笆內(nèi)的茅舍,在孤村之中一片安詳?shù)暮椭C。

        注釋

        ⑴越調(diào):宮調(diào)名。天凈沙:曲牌名,入越調(diào)。

        ⑵畫角:古代軍中用以昏曉報(bào)警的號角。譙門:建有望樓的城門,古代為防盜和御敵,京城和州郡皆在城門建有望樓。

        ⑶水濱:靠近水的場所。

        ⑷淡煙:輕淡的煙霧。

        鑒賞

        此曲選擇一個(gè)黃昏的城郊作為描繪冬景的具體環(huán)境。冷月黃昏,雪山水濱,已是清寒凜冽;淡煙衰草,茅舍孤村,又顯寂寥冷落,更有譙門一聲寒角,平添一分悲涼,空氣中彌漫的是孤寂和無助的憂傷。它與《天凈沙·秋》的寫法上相近。其一,都是字字寫景,全未直接抒發(fā)、陳述作者的情感。作品所要表現(xiàn)的情緒意蘊(yùn),是在對景物的描述中透露、折射出來的。其二,也都是通過一組自然景物的意象組合,來構(gòu)成一幅富有特征的畫面。另外,這支曲子所表現(xiàn)的情感,也不是一時(shí)一地有特定具體內(nèi)容的情感,它所傳達(dá)的,是一種情調(diào),一種意緒,一種內(nèi)心狀態(tài)。

        從時(shí)序上說,《天凈沙·秋》寫了落日殘霞,而這首曲子寫的是落日已經(jīng)隱沒山后,新月已經(jīng)現(xiàn)于天際。從“秋”到“冬”,從“情”到“景”,都是從寥落、凄清進(jìn)一步發(fā)展為悲涼和無望的孤寂。人們或許可以把《天凈沙》四首,不僅理解為對季節(jié)更替的描繪,而且進(jìn)一步理解為對情感和人生體驗(yàn),從歡快而明凈到寥落、孤寂之間的發(fā)展。這樣,這四支曲子所構(gòu)成的便是內(nèi)部情感聯(lián)系的整體了。

      【《天凈沙·冬》譯文及注釋】相關(guān)文章:

      白樸《天凈沙·冬》原文_譯文_賞析10-28

      天凈沙·冬03-11

      天凈沙·秋思譯文賞析08-08

      《天凈沙·秋思》譯文賞析03-23

      天凈沙·秋原文及譯文10-17

      天凈沙秋思注釋及賞析11-04

      《天凈沙·秋思》原文及注釋07-19

      《詠雪》譯文及注釋10-10

      《離騷》譯文及注釋03-13

      水調(diào)歌頭的注釋及譯文07-05