在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 長相思·其一原文,翻譯,賞析

      時間:2025-05-02 10:30:32 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      長相思·其一原文,翻譯,賞析

      長相思·其一原文,翻譯,賞析1

        長相思·其一 李白

        長相思,在長安。

        絡(luò)緯①秋啼金井闌②,微霜凄凄簟色寒③。

        孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。

        美人如花隔云端,上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。

        天長地遠魂飛苦,夢魂不到關(guān)山難。

        長相思,摧心肝。

        【注釋】

       、俳j(luò)緯:又名莎雞,俗稱紡織娘。

       、诮鹁@:精美的井闌。

       、埕∩褐钢裣臎鲆。

        【簡析】

        這兩首詩,都是訴述相思之苦。

        其一,以秋聲秋景起興,寫男思女。所思美人,遠在長安。天和地遠,關(guān)山阻遏,夢魂難越,見面為難;蛞詾榇嗽妱e有寄托,是詩人被迫離開長安后,對唐玄宗的懷念。喻守真以為“不能說他別有寄托,完全詠的.‘長相思’本意”,此說有其道理。

        其二,以春花春風起興,寫女思男。望月懷思,撫琴寄情,憶君懷君,悱惻纏綿。真有“人比黃花瘦”之嘆。

        這兩首詩,在《李太白詩集》中,一收卷三,一收卷六。所寫時地迥異,格調(diào)也截然不同,實為風馬牛不相及。但蘅塘退士輯為先后,看起來似乎是一對男女,天各一方,各抒相思之苦,其實不然。

      長相思·其一原文,翻譯,賞析2

        原文:

        長相思·其一

        朝代:唐朝

        作者:李白

        長相思,在長安。

        絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。

        孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。

        美人如花隔云端!

        上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。

        天長路遠魂飛苦,夢魂不到關(guān)山難。

        長相思,摧心肝!

        譯文及注釋:

      韻譯

        長相思呵長相思,我們相思在長安,秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌。

        薄霜凄凄送寒氣,竹席已覺生涼寒;

        夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗。

        卷起窗簾望明月,對月徒然獨長嘆;

        如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!

        青青冥冥呵,上是無邊無垠的藍天,清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。

        天長長來地迢迢,靈魂飛越多辛苦;

        關(guān)山重重相阻隔,夢魂相見也艱難。

        長相思呵長相思,每每相思摧心肝!

      注解

        1、長安:今陜西省西安市。

        2、絡(luò)緯:昆蟲名,又名莎雞,俗稱紡織娘。

        3、金井闌:精美的井闌。

        4、簟色寒:指竹席的涼意。簟,涼席。

        5、帷:窗簾。

        6、青冥:青云。

        7、淥水:清水。

        8、關(guān)山難:關(guān)山難渡。

        9、摧:傷。

        賞析:

        這首詩是李白離開長安后回憶往日情緒時所作,豪放飄逸中兼有含蓄。詩人通過對秋蟲、秋霜、孤燈等景物的描寫抒發(fā)了感情。表現(xiàn)出相思的痛苦!懊廊巳缁ǜ粼贫恕笔侨姷闹行木洌渲泻型信d意味。我國古代經(jīng)常用“美人”比喻所追求的理想!伴L安”這個特定的地點更加暗示“美人”在這里是個政治托寓,表明此詩目的.在于抒發(fā)詩人追求政治理想而不能的郁悶之情。詩人將意旨隱含在形象之中,隱而不露,自有一種含蓄的韻味。

      【長相思·其一原文,翻譯,賞析】相關(guān)文章:

      長相思·其一原文翻譯及賞析06-05

      《相思》原文、翻譯及賞析10-22

      《相思》的原文、翻譯及賞析01-09

      長相思·其一的原文及賞析11-14

      相思原文、翻譯及賞析10-09

      相思原文翻譯及賞析06-04

      李白《長相思·其一》的原文及賞析10-04

      王維相思原文翻譯及賞析09-29

      相思-王維原文翻譯及賞析01-09