在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《古風(fēng)其二十九 三季分戰(zhàn)國》原文及翻譯賞析

      時間:2024-10-08 08:12:00 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《古風(fēng)其二十九 三季分戰(zhàn)國》原文及翻譯賞析

        古詩簡介

        《古風(fēng)·三季分戰(zhàn)國》是唐代偉大人創(chuàng)作的組詩《古五十九首》之一。全詩共十句五十字,主旨為感傷戰(zhàn)亂。

        翻譯/譯文

        三代之末,分為戰(zhàn)國,七雄并起,相互吞并,亂局如麻。

        周朝的道德風(fēng)尚敗落,到處是怨聲載道,天人憤恨不平。

        有遠(yuǎn)見的高人洞察時世,紛紛避世而去,紫霞深處弄煙。

        當(dāng)年還想乘木筏浮去蓬萊仙道避難,我的遠(yuǎn)祖也是西出函谷關(guān)去了流沙。

        身處亂世,圣賢也無用武之處,與俗人一樣淪落,怎么讓我不臨路嘆息?去那里?如何去?

        注釋

       、拧叭尽本洌喝,周室衰微,諸侯并起,分為戰(zhàn)國。三季,三代之末。三代指夏、商、周。

       、破咝郏褐笐(zhàn)國時期韓、魏、趙、燕、齊、楚、秦七國。

        ⑶“王風(fēng)”二句:謂人民為表示怨恨而作的《國風(fēng)》,也不能糾正紛擾的亂政。紛拏,相牽。

        ⑷“至人”句:言能洞察神秘的天象。

        ⑸紫霞:指。

        ⑹“仲尼”句:《·公冶長》:子曰:“道不行,乘桴浮海!

       、恕拔嶙妗本洌骸读邢蓚鳌酚浭觯褐艽蠓蜿P(guān)令尹與俱游流沙。吾祖指。唐以老子為宗,與宗室同為涼昭武帝李暠后裔,故稱老子為祖。

       、獭笆ベt”二句:圣賢共淪沒,指浮海,老子赴流沙。臨別胡咄嗟,謂臨別時不必嘆息。岐同歧,岔路,指與人分別處。胡,何。咄嗟,本指呼吸,此處意為嘆息以表示遺憾。

        賞析/鑒賞

        《古風(fēng)》組詩共五十九首,這是其中的第二十九首。此詩當(dāng)作于安史之亂初期,未入永王幕府前,避難到的時期。此詩意思分兩層。前四句言面對戰(zhàn)亂,百姓怨而無益。后六句言圣人有遠(yuǎn)見,遭遇亂世,避而不仕。

      【《古風(fēng)其二十九 三季分戰(zhàn)國》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

      《古風(fēng)·其十九》原文、翻譯及賞析05-19

      古風(fēng) 其十九原文翻譯及賞析05-06

      古風(fēng)·其十九原文、注釋、翻譯、賞析08-15

      《古風(fēng)·其十九》原文、翻譯及賞析4篇05-19

      古風(fēng)其三十九原文翻譯及賞析04-15

      古風(fēng)·其十九_李白的詩原文賞析及翻譯07-04

      古風(fēng) 其十九原文翻譯及賞析4篇05-06

      移居·其二原文翻譯及賞析12-29

      《塞下曲·其二》原文及翻譯賞析11-24