在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 采桑子·彭浪磯原文及翻譯、賞析

      時間:2024-07-30 16:49:29 古籍 我要投稿

      采桑子·彭浪磯原文及翻譯、賞析

      采桑子·彭浪磯原文及翻譯、賞析1

        采桑子·彭浪磯原文

        作者:朱敦儒 〔宋代〕

        扁舟去作江南客,旅雁孤云。萬里煙塵。回首中原淚滿巾。

        碧山對晚汀洲冷,楓葉蘆根。日落波平。愁損辭鄉(xiāng)去國人。

        采桑子·彭浪磯譯文及注釋

        譯文

        乘舟避難江南,就像失群的大雁,孤獨的浮云。穿梭在連綿的煙塵之中,回首中原已淚滿襟。

        碧山對著水邊的平地有絲絲涼意,看著楓樹葉和蘆葦根。太陽落山了水波平靜了怨恨離開了家鄉(xiāng)。

        注釋

        彭浪磯:在江西省彭澤縣長江南岸。

        扁舟:小舟。

        汀洲:水中或水邊的平地。

        采桑子·彭浪磯創(chuàng)作背景

        這首詞題為“彭浪磯”,是在靖康之變后,詞人離開故鄉(xiāng)洛陽南下避難,經(jīng)江西彭浪磯往兩廣途中創(chuàng)作的。

        采桑子·彭浪磯賞析

        上闋寫自己背井離鄉(xiāng),像“旅雁孤云”一般凄苦,回首中原戰(zhàn)火紛飛,不覺涕淚沾巾。

        起首二句敘事即景自寓身世經(jīng)歷。乘一葉扁舟,到江南去避難作客,仰望那長空中失群的旅雁和孤零飄蕩的浮云,不禁深感自己的境遇正復相類。兩句融敘事、寫景、抒情為一體,亦賦亦比亦興,起得渾括自然!叭f里煙塵,回首中原淚滿巾”,兩句寫回首北望所見所感。中原失守,國士同悲。這兩句直抒情懷,略無雕飾,取景闊大,聲情悲壯。

        下闋寫眼前蕭條的秋色,更增添了旅人辭鄉(xiāng)去國的愁思。

        過片“碧山對晚汀洲冷,楓葉蘆根”兩句,收回眼前現(xiàn)境。薄暮時分,泊舟磯畔,但見江中的碧山正為暮靄所籠罩,磯邊的汀洲,蘆根殘存,楓葉飄零,滿眼蕭瑟冷落的景象。這里寫磯邊秋暮景色,帶有濃厚的凄清黯淡色彩,這是詞人國家殘破、顛沛流離中的情緒的'反映!叭章洳ㄆ剑顡p辭鄉(xiāng)去國人”,兩句總收,點明自己“辭鄉(xiāng)去國”以來的心情。日落時分,往往是增加羈旅者鄉(xiāng)愁的時刻,對于作者這樣一位倉皇避難的旅人來說,他的寂寞感、凄涼感不用說是更為強烈了。漸趨平緩的江波,這里恰恰反托出了詞人不平靜的心情。

        全篇以景寄情,動靜交錯,色調(diào)蒼暗。用“扁舟”、 “旅雁”、“孤云”、 “汀洲冷”、 “楓葉蘆根”等典型的深秋景物,烘托出詩人的凄楚情懷,同時也流露出了對國事的忡忡憂慮,唱出了時代的悲涼之音。

      采桑子·彭浪磯原文及翻譯、賞析2

        原文:

        扁舟去作江南客,旅雁孤云。

        萬里煙塵。

        回首中原淚滿巾。

        碧山對晚汀洲冷,楓葉蘆根。

        日落波平。

        愁損辭鄉(xiāng)去國人。

        譯文

        乘舟避難江南,就像失群的大雁,孤獨的浮云。穿梭在連綿的煙塵之中,回首中原已淚滿襟。

        碧山對著水邊的平地有絲絲涼意,看著楓樹葉和蘆葦根。太陽落山了水波平靜了怨恨離開了家鄉(xiāng)。

        注釋

        彭浪磯:在江西省彭澤縣長江南岸。

        扁舟:小舟。

        汀洲:水中或水邊的平地。

        賞析:

        這是一首懷念中原故土的詞,作于金兵南侵后詞人離開故鄉(xiāng)洛陽南下避難,途經(jīng)今江西彭澤縣的彭浪磯時。全詞上片著重抒情,而情中帶景;下片側(cè)重寫景,而景中含情,整首詞于清婉中含沉重的傷時感亂之情,流麗而有沉郁之致。題為“彭浪磯”,當是途經(jīng)今江西彭澤縣的彭浪磯而作,磯在長江邊,與江中的大、小孤山相對。

        起首二句敘事即景自寓身世經(jīng)歷。乘一葉扁舟,到江南去避難作客,仰望那長空中失群的旅雁和孤零飄蕩的浮云,不禁深感自己的境遇正復相類。兩句融敘事、寫景、抒情為一體,亦賦亦比亦興,起得渾括自然!叭f里煙塵,回首中原淚滿巾”,兩句寫回首北望所見所感。中原失守,國士同悲。這兩句直抒情懷,略無雕飾,取景闊大,聲情悲壯。

        過片“碧山對晚汀洲冷,楓葉蘆根”兩句,收回眼前現(xiàn)境。薄暮時分,泊舟磯畔,但見江中的碧山正為暮靄所籠置,磯邊的汀洲,蘆根殘存,楓葉飄零,滿眼蕭瑟冷落的`景象。這里寫磯邊秋暮景色,帶有濃厚的凄清黯淡色彩,這是詞人在國家殘破、顛沛流離中的情緒的反映!叭章洳ㄆ剑顡p辭鄉(xiāng)去國人”,兩句總收,點明自己“辭鄉(xiāng)去國”以來的心情。日落時分,往往是增加羈旅者鄉(xiāng)愁的時刻,對于作者這樣一位倉皇避難的旅人來說,他的寂寞感、凄涼感不用說是更為強烈了。漸趨平緩的江波,在這里恰恰反托出了詞人不平靜的心情。

        這首詞上片著重抒情,而情中帶景;下片側(cè)重寫景,而景中含情。全篇清婉而又沉郁,有慷慨悲歌之新境界。

      【采桑子·彭浪磯原文及翻譯、賞析】相關(guān)文章:

      采桑子·彭浪磯原文翻譯及賞析04-20

      采桑子·彭浪磯原文及賞析04-20

      采桑子·彭浪磯原文及賞析12-17

      采桑子原文翻譯及賞析04-03

      采桑子原文翻譯及賞析10-08

      博浪沙原文、翻譯及賞析10-17

      【精】采桑子原文翻譯及賞析04-13

      采桑子原文翻譯及賞析【熱】04-24

      【推薦】采桑子原文翻譯及賞析09-25

      [推薦]采桑子原文翻譯及賞析08-23