在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《離騷》原文及譯文

      時間:2024-01-08 16:34:31 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《離騷》原文及譯文

      《離騷》原文及譯文1

        昔三后①之純粹②兮,固眾芳之所在。 雜申椒與菌桂兮,豈惟紉③夫蕙茝④!

      《離騷》原文及譯文

        彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路。 何桀、紂之昌被⑤兮,夫唯捷徑以窘步⑥。

        惟黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。 豈余身之憚殃兮,恐皇輿⑦之敗績!

        忽奔走以先后兮,及前王之踵武⑧。 荃⑨不察余之中情兮,反信讒以齌怒⑩。

        余固知謇謇⑾之為患兮,忍而不能舍也。 指九天以為正兮,夫唯靈修⑿之故也。

        曰黃昏以為期⒀兮,羌⒁中道而改路!(選自《中國古典文學作品選》)

        【注解】

       、偃螅褐赣、湯、文王三個賢明的君王;②純粹:品行完美,沒有雜質(zhì);

       、奂x:佩戴;④蕙茝:蕙和茝(chǎi),香草名,與前面的芳、申椒、菌桂等均為芳草、嘉木;⑤昌被:狂妄放肆,被通披;⑥窘步:寸步難行;⑦皇輿:君王坐的車,喻國家;⑧踵武:足跡;⑨荃:香草名,喻楚懷王;⑩齌(jì)怒:盛怒;⑾謇謇(jiān):忠誠正直;⑿靈修:指楚懷王;⒀期:婚期,喻君臣親密合作;⒁羌:語氣詞。

        (4)節(jié)選部分前3小節(jié)主要運用什么手法?是怎樣運用的?請具體說明。

       。5)詩中的屈原是個什么樣的.形象?請簡要分析。

       。6)結(jié)尾兩小節(jié)表達了屈原的什么思想感情?請簡要分析。

        答案及解析

       。4)對比手法。①拿三個賢明的君王和兩個昏庸的暴君桀、紂作對比。②賢君品行完美,身邊圍繞著眾多賢臣;昏君放肆妄行,被奸邪的小人包圍。③賢君遵循正道,大路暢通;昏君貪走便道,寸步難行。

       。5)①忠誠正直,不怕招來禍患;②追隨前賢,為國奔走效力;③憂慮國事,不顧個人安危。

       。6)表達了屈原忠于楚國卻報國無門,為此深感無奈、痛惜、憤懣的思想感情。屈原一心為國,赤膽忠心,蒼天作證,但楚懷王卻違背了當初君臣親密合作的約定,中途疏遠屈原,使屈原志不得伸,他為此無奈而痛惜。

        【譯文】

        古代禹、湯、文王三個賢明的君王,他們的德行是多么完美啊,

        所以眾多的賢臣聚集在他們身邊。

        他們重用申椒、菌桂似的優(yōu)秀人才啊,

        哪里只是重用蕙和芷那樣優(yōu)秀的人物呢?

        那堯和舜是多么光明正大啊,

        他們已經(jīng)遵循正道走上了治國的坦途。

        桀與紂是那樣狂妄放肆啊,

        他們貪走便道而寸步難行。

        那些結(jié)黨營私的小人只顧貪圖享樂啊,

        使國家的前途變得昏暗艱險而狹窄。

        我哪是害怕自身遭遇災(zāi)難禍患啊,

        我怕的是自己的國家將要被顛覆!

        我匆匆忙忙地在君王前后奔走效力啊,

        追隨著先王的足跡。

        君王不了解我赤誠的心意啊,

        反而聽信讒言對我大發(fā)脾氣。

        我原本知道直言進諫會招來災(zāi)禍啊,

        但我寧愿忍受痛苦而不愿舍棄(忠言直諫)。

        我指著上天讓它為我作證啊,

        我這樣做全是為了君王的緣故。

        我們本來已經(jīng)約定黃昏為君臣親密合作的日期啊,

        可為什么你中途又反悔呢。

      《離騷》原文及譯文2

      《離騷》(屈原)

        帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

        攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

        皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名。

        名余曰正則兮,字余曰靈均。

        紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能。

        扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。

        汨余若將不及兮,恐年歲之不吾與。

        朝搴之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

        日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

        唯草木之零落兮,恐美人之遲暮。

        不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?

        乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!

        譯文

        我是古帝高陽氏的遠末子孫啊,伯庸是我已故去的尊敬的父親。

        當太歲在寅的寅年寅月,就在庚寅那一天我出生降臨。

        我的父親仔細揣度我的生辰啊,通過占卜才賜給我相應(yīng)的美名。

        給我起名叫正則啊,給我取字叫靈均。

        我既有許多內(nèi)在的`美質(zhì)啊,同時又有優(yōu)秀的才能。

        我身披幽香的江離白芷啊,又佩戴上串串秋蘭濃郁芳芬。

        時光流逝我唯恐趕不上啊,歲月不等人啊令人擔心。

        早晨我爬上山頂采拔木蘭花啊,黃昏我采摘宿莽來到水洲江濱。

        時光一刻也不停留啊,春去秋來四季往復交替更新。

        想起那草木在秋風中飄落凋零啊,自己也要老了的憂慮凄然而生。

        如不趁年華正好的時節(jié)揚污去垢啊,為什么還不改變自己愛美的本性?

        乘上駿馬放開四蹄奔馳啊,來,我甘愿做開路先鋒。

      【《離騷》原文及譯文】相關(guān)文章:

      離騷原文及譯文05-27

      《離騷》原文及譯文06-15

      離騷原文譯文對照06-19

      關(guān)于離騷的原文及譯文06-15

      《離騷》節(jié)選原文譯文03-01

      離騷原文及其譯文06-15

      屈原的《離騷》原文及譯文02-10

      高一離騷原文及譯文06-19

      離騷原文及譯文加拼音07-20