- 上邪原文翻譯及賞析 推薦度:
- 上邪原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《上邪》原文、翻譯及賞析
上邪(yé),出自于漢樂(lè)府民歌,是一首情感真摯,氣勢(shì)豪放,欲表達(dá)一種突破封建禮教的女性的真實(shí)情感的詩(shī)歌,影響極廣,傳播極遠(yuǎn),深入人心,被譽(yù)為“短章中神品”。小編給大家分享《上邪》原文、翻譯及賞析,下面,和大家一起來(lái)看看。
上邪原文:
上邪!
我欲與君相知,
長(zhǎng)命無(wú)絕衰。
山無(wú)陵,
江水為竭,
冬雷震震,
夏雨雪 ,
天地合 ,
乃敢與君絕!
作品釋義:
上邪(yé):上天啊。上,指天。邪,語(yǔ)氣助詞,表示感嘆。
相知:相愛(ài)。
命:古與“令”字通,使。衰(shuāi):衰減、斷絕。這兩句是說(shuō),我愿與你相愛(ài),讓我們的愛(ài)情永不衰絕。
陵(líng):山峰、山頭。
震震:形容雷聲。
雨(yù)雪:降雪。雨,名詞活用作動(dòng)詞。
天地合:天與地合二為一。
乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用語(yǔ)。
作品翻譯:
上天呀!
我渴望與你相知相惜,
長(zhǎng)存此心永不褪減。
除非巍巍群山消逝不見(jiàn),
除非滔滔江水干涸枯竭。
除非凜凜寒冬雷聲翻滾,
除非炎炎酷暑白雪紛飛,
除非天地相交聚合連接,
我才敢將對(duì)你的情意拋棄決絕!
作品賞析:
它的本質(zhì)是一首情歌,用來(lái)表達(dá)女主人公對(duì)愛(ài)情的忠貞,縱然?菔癄,愛(ài)情仍然堅(jiān)貞不變。女主人公自“山無(wú)陵”一句以下,連用五件不可能的事情來(lái)表明自己生死不渝的愛(ài),深情奇想。
首句“上邪”是指天為誓,猶言“天啊”!古人敬天畏命,非不得已,不會(huì)輕動(dòng)天的威權(quán),F(xiàn)在女主人公開(kāi)口便言天,可想見(jiàn)她神情莊重,有異常重要的話要說(shuō)。果然,姑娘終于把珍藏在自己內(nèi)心,幾次想說(shuō)而又苦于沒(méi)有機(jī)會(huì)說(shuō)的秘密吐出來(lái)了:“我欲與君相知,長(zhǎng)命無(wú)絕衰!薄跋嘀本褪窍鄲(ài),相好。姑娘經(jīng)過(guò)自己的精心選擇,認(rèn)為這位男子確實(shí)值得相愛(ài)。“長(zhǎng)命無(wú)絕衰”是說(shuō)兩人的命運(yùn)永生永世連結(jié)在一起,兩人的愛(ài)情永生永世不會(huì)衰退。前一句是表白愛(ài)情的態(tài)度,后一句是進(jìn)一層表白愛(ài)情的堅(jiān)貞。愛(ài)情,只有與堅(jiān)貞聯(lián)系在一起的時(shí)候,才是無(wú)比純潔美好的。女主人公當(dāng)然懂得這一點(diǎn),因此她要進(jìn)一步表明心跡。不過(guò),她不愿再?gòu)恼嬷闭f(shuō),而是通過(guò)出人意料的逆向思維,從反面設(shè)誓。她先舉出了五件非常之事作為設(shè)誓的前提:“山無(wú)陵,江水為竭”,是說(shuō)世上最永久的存在物發(fā)生了巨變;“冬雷震震,夏雨雪”,是說(shuō)自然界最永恒的規(guī)律發(fā)生了怪變;“天地合”是說(shuō)整個(gè)宇宙發(fā)生了毀滅性的災(zāi)變,然后吐出了“乃敢與君絕”五個(gè)字。由于這五個(gè)字有五件非常之事作為支撐點(diǎn),因此字字千鈞,不同凡響;又由于設(shè)誓的前提沒(méi)有一個(gè)會(huì)出現(xiàn),因此“乃敢與君絕”的結(jié)果也就無(wú)從說(shuō)起了。
全詩(shī)寫(xiě)情不加點(diǎn)綴鋪排!吧闲啊比,筆勢(shì)突兀,氣勢(shì)不凡,指天發(fā)誓,直吐真言,既見(jiàn)情之熾烈,又透出壓抑已久的郁憤!伴L(zhǎng)命無(wú)絕衰”五字,鏗鏘有力,于堅(jiān)定之中充滿忠貞之意。一個(gè)“欲” 字,把不堪禮教束縛,追求幸福生活的反抗女性性格表現(xiàn)的淋漓盡致。此三句雖未進(jìn)行形象刻畫(huà),但一個(gè)情真志堅(jiān),忠貞剛烈的女子形象已清晰地站在讀者面前。
這首古詩(shī)對(duì)后世的影響很大。敦煌曲子詞申的《菩薩蠻》在思想內(nèi)容和藝術(shù)表現(xiàn)手法上明顯地受到它的啟發(fā):“枕前發(fā)盡千般愿,要休且待青山爛。水面上秤錘浮,直待黃河徹底桔。白日參辰現(xiàn),北斗回南面,休即未能休,且待三更見(jiàn)日頭!辈粌H對(duì)堅(jiān)貞專(zhuān)一的愛(ài)情幸福的追求是如出一轍的,并且連續(xù)用多種不可能來(lái)說(shuō)明一種不可能的藝術(shù)構(gòu)思也是完全相同的。
創(chuàng)作背景
《上邪》為《鐃歌十八曲》之一,屬樂(lè)府《鼓吹曲辭》!渡闲啊肥且皇酌耖g情歌,是一首感情強(qiáng)烈,氣勢(shì)奔放的愛(ài)情詩(shī)。詩(shī)中女子為了表達(dá)她對(duì)情人忠貞不渝的感情。她指天發(fā)誓,指地為證,要永遠(yuǎn)和情人相親相愛(ài)!稘h魏六朝詩(shī)歌鑒賞辭典》認(rèn)為《上邪》當(dāng)與《有所思》合為一篇。《有所思》是考慮決裂,《上邪》則是打定主意后做出更堅(jiān)定的誓言。《樂(lè)府詩(shī)鑒賞辭典》認(rèn)為兩者相互獨(dú)立。
詩(shī)歌鑒賞:
《上邪》作為漢樂(lè)府民歌中的經(jīng)典之作,以其獨(dú)特的藝術(shù)魅力和熾熱的情感表達(dá),在中國(guó)古代愛(ài)情詩(shī)歌的長(zhǎng)河中熠熠生輝。這首詩(shī)短短數(shù)句,卻將女子對(duì)愛(ài)情的堅(jiān)定信念和熱烈追求展現(xiàn)得淋漓盡致,千百年來(lái)打動(dòng)著無(wú)數(shù)讀者的心。
從情感表達(dá)來(lái)看,開(kāi)篇 “上邪” 二字,猶如一聲震撼人心的呼喊,將女子內(nèi)心深處對(duì)愛(ài)情的渴望與堅(jiān)定決心毫無(wú)保留地宣泄而出。緊接著 “我欲與君相知,長(zhǎng)命無(wú)絕衰”,直接而直白地表明了自己想要與愛(ài)人相親相愛(ài)、長(zhǎng)相廝守,且這份感情永不停息、永不衰減的強(qiáng)烈愿望。這種大膽而熱烈的情感表露,在古代相對(duì)含蓄內(nèi)斂的文化氛圍中顯得尤為突出,充分展現(xiàn)了女子對(duì)愛(ài)情的執(zhí)著與勇敢。
而詩(shī)中最令人矚目的,當(dāng)屬 “山無(wú)陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕” 這一連串用不可能發(fā)生的自然現(xiàn)象所立下的誓言。巍峨的山峰失去棱角、奔騰的江水干涸枯竭、寒冷的冬天雷聲轟鳴、炎熱的夏天雪花紛飛、天地混沌合為一體,這些在現(xiàn)實(shí)世界中幾乎絕無(wú)可能出現(xiàn)的景象,被女子用來(lái)作為與愛(ài)人斷絕關(guān)系的前提條件。通過(guò)這種極端的假設(shè),女子以一種決絕的姿態(tài),將自己對(duì)愛(ài)情堅(jiān)貞不渝的態(tài)度推向了極致。她用超越常人想象的方式,宣告著這份愛(ài)情的永恒與不可動(dòng)搖,讓人為之動(dòng)容。
在藝術(shù)手法上,《上邪》堪稱(chēng)一絕。首先,詩(shī)人運(yùn)用了夸張的手法,將自然界的現(xiàn)象進(jìn)行了極度的扭曲和變形,以此來(lái)凸顯情感的強(qiáng)烈程度。這種夸張并非毫無(wú)根基的胡亂想象,而是緊緊圍繞著女子對(duì)愛(ài)情的堅(jiān)定信念展開(kāi),使得詩(shī)歌的情感表達(dá)更具沖擊力和感染力。其次,詩(shī)中采用了排比的句式,“山無(wú)陵”“江水為竭”“冬雷震震”“夏雨雪”“天地合”,一氣呵成,如洶涌澎湃的潮水般層層推進(jìn),增強(qiáng)了詩(shī)歌的節(jié)奏感和韻律感,同時(shí)也讓情感的抒發(fā)更具連貫性和遞進(jìn)性,使讀者能夠深切感受到女子情感的熾熱與堅(jiān)定。此外,整首詩(shī)語(yǔ)言質(zhì)樸無(wú)華,沒(méi)有過(guò)多的雕琢和修飾,卻恰恰因?yàn)檫@種直白、簡(jiǎn)潔的表述,讓情感更加真實(shí)、純粹,更能直擊人心,引起讀者強(qiáng)烈的共鳴。
從文化內(nèi)涵的角度去考量,《上邪》反映了當(dāng)時(shí)社會(huì)中人們對(duì)美好愛(ài)情的向往與追求。在封建禮教逐漸興起并對(duì)人們的思想和行為產(chǎn)生束縛的背景下,這首詩(shī)中女子大膽追求愛(ài)情、敢于沖破傳統(tǒng)束縛的精神顯得尤為可貴。它代表了普通民眾內(nèi)心深處對(duì)自由、真摯愛(ài)情的渴望,是對(duì)人性中美好情感的一種勇敢捍衛(wèi)。同時(shí),這種以天地自然現(xiàn)象為參照來(lái)表達(dá)情感的方式,也體現(xiàn)了古代中國(guó)人 “天人合一” 的哲學(xué)觀念,將個(gè)人的情感與宏大的宇宙自然緊密相連,賦予了愛(ài)情更為深遠(yuǎn)的意義和價(jià)值。
《上邪》以其真摯熱烈的情感、獨(dú)特精妙的藝術(shù)手法和深厚豐富的文化內(nèi)涵,成為了中國(guó)古代愛(ài)情詩(shī)歌中的不朽經(jīng)典。它穿越了千年的時(shí)光,至今仍然能夠觸動(dòng)我們內(nèi)心深處對(duì)愛(ài)情最美好的向往與期待,讓我們感受到那份至純至真、堅(jiān)定不移的愛(ài)情力量。
【《上邪》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
上邪原文翻譯及賞析12-03
上邪原文翻譯09-12
上邪原文及賞析11-15
上邪原文翻譯及賞析(大全2篇)12-03
《上邪》詩(shī)歌原文及賞析09-26
《上邪》原文譯文賞析09-21
《上邪》賞析12-17
上之回原文翻譯及賞析12-18
《上邪》原文以及譯文解析04-11
《灞上秋居》原文翻譯及賞析03-07